也许是女王阿卡莎带来的阴影,随后的发展稍稍有些沉闷。『当你醒来,就会如我一样,永远的死去。』叹,译者的翻译真的是无懈可击。但绝美的一幕过后,二人再没什么精彩场面出现,重生的吸血鬼丹尼只知道傻笑,从32岁的人类乍变成血族最年轻的一员,他的成熟睿智似乎全消失了,在玛瑞斯、凯曼那些老家伙面前显得脆弱而无知。而阿曼德也恢复了他的忧伤和沉默,与先前判若两人。在他初见玛瑞斯,他的父亲,他的爱,他甚至没有一丝感情流露的表示。而玛瑞斯也是一样,不知道是安妮的失误还是女王带来的恐怖。还有那幅The Temptation of Amadeo,心里多少感觉可惜,明明是可以大书特书、赚人眼泪的地方呢。
再说到莱斯特,本书他唯一的亮点就是结尾。在『女神的怀抱里』那段时间,他更像一个没有丝毫感觉的傀儡,完全迷失了自己;或者说,他一直在困惑,在苦恼,在挣扎---我不喜欢他那个样子。他爱上了女王阿卡莎,他爱着每一个人。但和得到就一定意味着失去一样,他不可能爱所有人的,他必须要做出选择。他后悔那个必须做出的决定,但是他没有选择。所以当最后大家快乐的聚集在夜之岛,他却把自己一个人锁在书房。一个月,写他的QofTD。后来他与玛瑞斯的对话,以及和路易回到新奥尔良、去伦敦---都非常非常精彩。莱斯特回复了那个玛瑞斯口中的Damnest Creature,那个Brat Prince,叛逆之风未减一毫而尤有过之。『Tell me how bad I am. It makes me feel so good!』仿佛又看到了8年前电影IWTV的最后一幕,阿汤哥魅惑而洒脱之至的笑容。再次,目为之眩,心为之夺。
值得一提的还有在新奥尔良旧宅的前后两幕。先是洁茜看到了歌迪亚的日记。『Cover her face; mine eyes dazzle; she died young.』刹那间全身颤栗,心底冰凉。肖邦的小夜曲在耳边如流水低诉,古老的瓷釉洋娃娃。无比的凄美,那些尘封已久的往事,一幕幕的,犹如缓缓飘落山谷的白色长纱巾。她的金色卷发,她玫瑰般的小脸---当一个世纪之后,路易和莱斯特再次回到他们多年前的居所,如两具徘徊已久的幽灵,带着18世纪挥之不去的寂寞,默默凝视彼此的眼眸。『以手覆盖她的脸庞,我心震颤,她如此早夭。』
再次提到译者洪凌的精彩演绎,QofTD的翻译真是比前两部好太多了。尤其是一些对话,译来底韵不改,非常传神---尽管早就有人说过,英文根本不是用来翻译的。这本书我最初是在书店里买到原版,491页,忍受了一个多星期的折磨才看了一小半,后来终于下载到中文译本,立刻被翻译折服。相比之下,The Vampire Lestat里面某些句子简直能让人吐血,尤其是那个Satan’s Night Out撒旦狂欢夜,居然给翻译成什么「魔鬼出现之夜」!无语了。
当然,也许就是看好它的商业化,华纳再次把它搬上荧幕,用的仍是Queen of The Damned的名字。不过它的内容,sigh,几乎和原著无关。撑起血族6000年伟大历史和诅咒的双胞胎传说没有了,QofTD的故事便失去了所有的意义。莱斯特莫名其妙的恋情成了贯穿始终的唯一脉络,如此它恰恰抛却了原著中的华美而只留下俗丽。
除此以外,我非常嫉妒Jesse。本来大家都是在月色下捧起Lastat的书,被他的魅力折服,想象着他的『I love you; I wish you were here… in my arms.』嘛。为什么她一个毫无特色的女孩能得到王子的垂青?原著里这个35岁的女人根本就和Lestat没有任何关系啊。看的时候还在想,这种纯真的存在必定要为邪恶献祭的,就像在我们的理念中:天真是用来践踏的,纯洁是用来玷污的。然而结局居然是临睡前妈妈讲的故事『从此以后,王子和公主过上了幸福的生活』,~!@#$%^&*… In The Name of Satan,我诅咒它的导演和编剧!