[清空]播放记录
在这部纪录片里你可以看到人类的脆弱,每一种疾病都会带来对肉体和精神的摧毁;你也可以发掘人类的坚强,即使罹患绝症,依然有人尝试所有能尝试的方式只为了可以在这个星球上多存在一天;当然,你会被这么一群最顶尖的医护人员所感动,“I’m hopeful, but I have nothing to say it’s going to work.”即使他们知道成功的机率很低,但依然愿意花费几十年甚至一生的时间去研究如何和某一种疾病斗争,为更多病人争取活下去的机会。
杜鲁门在当年为Building10奠基的时候曾说It will serve men of all religions, all races and all nations everywhere in the world. 那是冷战结束没多久,美国正处于最巅峰的状态,只有自信才能带来自由,不管是当年的大唐亦或是当年的美国,但这都只是当年。
历史只是一部不断重复的电影,未来不一定优于过去,现在的命运也早就被预言。但不管大环境变或不变,每一个小人物的故事才值得尊重,在不能改变的大命运中为每一个竭力奋发的小人物而感动,这是这部纪录片的意义。迄今已有超过50万名患者参加过临床试验。每一个冰冷的数字背后都代表了医学的艰难尝试,每一个在疾病中挣扎的个体背后是一个目睹家人被疾病折磨的家庭,全剧泪目,人类凭爱前行,但也因为爱而心碎,健康的活着大不易,要珍惜每一个一起度过的日出日落。
观影笔记:
1. For every treatment we rely on today, there was a moment when no one knew if it would work and a first brave patient volunteered to try it what’s called a First in Human trial.
2. Since it’s creation by an art of Congress in 1947, Building 10 has been responsible for some of the most important and far reaching medical breakthroughs in history. The first successful chemotherapy for cancer was done in this building. The use of lithium for depression. The discover of AZT for HIV. The first gene therapy, the list goes on. And yes, it’s the public dollar, but it’s a public dollar well spent.
3. I’m hopeful, but I have nothing to say it’s going to work.
4. Sometimes you’re looking for answers and you just don’t know the answers. The clinical trial is that. In clinical trial nobody knows what’s gonna happen. The hardest part is how’s this really gonna pan out?
5. If you understand a rare disease at a detailed level, it sheds light upon other much more common conditions.
6. To see him laying like that and then incubated, I mean, you know, it’s heartbreaking. If I could trade places, I think that’s obvious what I would do. I wish he needed my lungs, or something. But he doesn’t.
7. People who bravely participate in first in human medical research are on a journey into the unknown.