These bloody days have broken my heart
血腥时令吾心碎
My lust, my youth did them apart
欲望青春远走高飞
For your wit alone, many men would bemoan
世人嗟叹惟君有知
And since it is so, many still cry loud
诚然至此啼声悲鸣
It is a great lost that you are dead and gone
香消玉殒芳魂何归
The time you have about above your poor degree
曾几何时高攀枝头
The fall whereof your friends may well bemoan
一朝跌落朋比追悔
A rotten twig upon so high a tree
高不胜寒枯木难支
has slipped your hold, and you are dead. And gone
君心难测命丧魂飞
These bloody days have broken my heart
血腥时令吾心碎
My lust, my youth did them apart
欲望青春远走高飞
and blind desire of ambition souls
野心悸动贪欲可窥
Who hastes to climb seeks to revert
攀龙附凤终得报应
And about the throne the thunder rolls.
玉座之上雷霆尽摧
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
真真心疼安·柏林。