——《女国务卿》第一季第六集观后
本次解决的危机是避免西非共和国的贝科族人民免于遭受政变的军政府的屠杀。
本来与美国并不是重大利益相关,但是因为亨利的关系,身为国务卿的伊丽莎白通过神父知道了西非的情况,然后因为她在某次特别重要的非议上的公开发言,导致了美国参与其中。一开始总统和幕僚长是不愿参与,伊丽莎白唤起了总统的“勇气”。
神父说了一句话,英文原文是:The truth is you have the power to answer the desperate prayers of thousands my people. 我看到的字幕翻译版本是:事实是你有这个权力去帮助那成千上万的绝望祈祷的人。不客气地说,这个翻译是很糟糕的。这里“you”该翻译成“你们”,指美国;“power”该翻译为“能力、力量”,表示能力越大责任越大。在这个谈话场景,国务卿是代表着美国的,神父代表着西非的那五万即将被屠杀的人,这是一个请求,既请求国务卿,更是请求美国政府。将“power”翻译为“权力”是字幕组能力有限,可能他们只知道power有“权力”的意思,不知道有可以译作“能力、力量”;也可能就是觉得美国推行霸权主义,做什么都是由着性子,自以为有着权力,所以不假思索翻译成了“权力”。我们得承认美国是实行霸权主义的,但是想想亚当.斯密的理论,在自由市场经济中,正是每个人的自私顺带产生了很多利他的结果(后文还有相关讨论)。
强者应该保护弱者,而不是欺凌;当有强者欺凌弱者时,更强者就需要站出来。想要保护弱者,不是变得和他们一样,与他们共患难,而是要成为强者。我曾说过。伊丽莎白是理想主义者(她自称是realist),是一名政治家,我们撇开现实中的美国不论,在剧中,由她引导着的美国是出于人道主义救助了五万人。不要扯外界的压力和他们做了好事可能赢得的名声,总统本可以解雇伊丽莎白的,不去做也无妨,何况他们是投入了兵力和钱财(用于收买军阀)的,甚至牵扯出可能导致名誉受损的丑闻时,也是接着干的,没有放弃!这是强者的姿态和表现。
我是讨厌军政府的,因为每一个军政府都是军方高层政变推翻现任领导人的结果,这意味有流血牺牲。而军方要维持统治,将有更多的流血牺牲,极可能演变为暴政。倒不是说每一个军政府都会对国内某民族进行惨无人道的大屠杀,也不是每一个军政府都是为了权力才登上政治舞台的,很可能是当前的统治者在实行暴政,反而是军方结束了暴政。
军政府是个有争议的问题,好比剧中的神父,他用错误的手段达成好的结果。从拯救了五万人性命来看,这是好的,但是他同时因为涉嫌走私枪火和毒品饱受争议,并使国务卿夫妇、甚至是美国政府陷入困局,可也是他的走私渠道为解决问题带来了帮助。还有一种情况叫做“好心办坏事”,都是说不清道不明的,某一点是好的,再看另一点有不对了。艰难的世道又避免两种情况的出现,我们只能祈求不要出现太多恶果,“恶”的程度不要太大。
不过军政府通常是导致坏结果的,因为有人参与其中,那些军方领导人。他们是政变者,在一国法律中是重罪——死罪,他们就会考虑要不还权,不论是还给人民,还是一些所谓代表人民的政府的人,因为很可能一交出权利,他们就会被逮捕,然后不经过法律程序直接杀害,所以你可以看到有人政变不久后解散军政府,过不久有再次政变。若是一个人做不到大无畏的牺牲,做好牺牲自己和自己的家庭的准备,那么为了保住命,或者自己的命不重要,为了保住对自己而言重要的人的命,他们会继续掌权,因为不是民选政府,他们必须用血腥和暴力来保证政权的“合法性”,这就直接导向了杀戮。
真的多么希望所有的问题都能够通过和平协商得到解决,不用流血,每个人都向前看,多一份宽容,将过去的不好遗忘,像经济学家一样果断放弃沉没成本,共同为美好的未来携手。可是人终究是人,是有感情,恩惠难忘,仇恨更难忘,这在很多时候是正是人之为人的优越,在很多时候又是人性毁灭的缺陷。
2014/10/27 18:12