开拍时除了制片人等少数人物以外大多数工作人员没看过《星球大战:新希望》,但日方工作人员靠英文新闻报道、图片、国际影展时福克斯对外提供的片花、剧照、故事梗概等资料猜出了《星球大战:新希望》的故事定位和作风,最终决定用《星球大战》的表皮重新包装《里见八犬传》的故事,这也是东映得以免遭起诉的原因——故事内核和实际的人物关系不一样。
按一般资料的说法:《天外来信》由东映株式会社、东北新社、东映太秦电影村联合投资拍摄,耗资10亿日元。但另有资料显示,该片为东映株式会社、美国联合艺术家电影公司(代表作《乱世佳人》《洛奇》《现代启示录》)、东北新社、日本TBS电视台四家联合操盘,投资金额15亿日元。
东映冈田社长在记者发布会上特地强调:“在《星战》掀起全球太空科幻热潮的当下日本电影走向国际市场,最佳的途径应该是科幻片。” 全片的男一号是饰演老将军的美国电视明星维克莫罗。
1954年《哥吉拉》问世之后,日本是唯一一个能够对美国出口科幻片、灾难片的亚洲国家。《天外来信》开拍的消息引起美方重视,工业光魔工作人员赶到东映京都制片厂,参观了特效团队的工作现场。《天外来信》尾段真田广之等人驾驶战机进入敌人要塞内部的镜头直接影响了《星球大战6:绝地归来》的制作。
《天外来信》在日本公映时票房本来是赔钱的。但二十世纪福克斯的死对头美国联合艺术家公司(UNITED ARTISTS)等欧美片商力捧此片。通过海外发行收回了成本。美国影评界当年根本不知道此片是日本传统文学作品《里见八犬传》的科幻版,只当是纯粹跟风作、给了很多差评。但如今评论有回升之势。
===================附加:中文对白(带时间轴)=================
1
00:03:17,739 - > 00:03:20,241
我们的创世神啊......
2
00:03:21,910 - > 00:03:23,953
原谅我们的罪孽吧......
3
00:03:24,162 - > 00:03:27,248
请赐予我们奇迹,救赎我们吧。
4
00:03:27,457 - > 00:03:29,959
这八颗利阿贝种子所到之处
五
00:03:30,168 - > 00:03:32,545
就会出现八位肩负天命的利阿贝勇士。
6
00:03:34,339 - > 00:03:36,299
这八位勇士会挺身而出
7
00:03:36,508 - > 00:03:40,136
在创世神的帮助之下,
将我们从厄运中拯救出来。
8
00:03:50,814 - > 00:03:53,316
发出光辉吧,这小小的种子。
9
00:03:53,650 - > 00:03:56,986
我要把你送往命运指定的地方。
10
00:04:06,496 - > 00:04:08,164
爱默拉莉达。
11
00:04:08,665 - > 00:04:10,208
陛下,臣在。
12
00:04:11,001 - > 00:04:14,504
你要追寻利阿贝种子的踪迹
无论它们到了哪里。
13
00:04:14,796 - > 00:04:18,424
只有你带着八位勇士打回这儿
14
00:04:18,633 - > 00:04:20,760
我们杰鲁西亚的人民才能得救。
15
00:04:21,636 - > 00:04:22,762
是。
16
00:04:22,971 - > 00:04:23,805
主公!
17
00:04:24,014 - > 00:04:26,641
请让我陪您孙女一起出征,以备万一!
18
00:04:27,225 - > 00:04:28,351
好。
19
00:04:29,060 - > 00:04:30,686
和我的孙女一起去吧。
20
00:04:30,937 - > 00:04:33,230
你要努力保护好她。
21
00:04:33,440 - > 00:04:35,567
你乐意去,我很开心。
22
00:04:36,735 - > 00:04:40,363
一旦爱默拉莉达在完成任务前遇难。
23
00:04:40,572 - > 00:04:42,782
你要继续完成找到其他勇士的任务。
24
00:04:43,441 - > 00:04:44,183
明白了吗,乌勒克?
25
00:04:44,993 - > 00:04:45,785
臣明白!
26
00:04:46,745 - > 00:04:50,206
爱默拉莉达。
你,我的孙女。
27
00:04:50,499 - > 00:04:52,667
你和乌勒克此行只能成功不能失败。
28
00:04:53,001 - > 00:04:54,627
我们的人民指望着你。
29
00:04:5545 - > 00:04:56,838
国王陛下,请祝我好运。
30
00:04:59,466 - > 00:05:02,469
加瓦纳斯要塞
31
00:05:18,193 - > 00:05:22,071
看这狂风暴雨,多美啊!
32
00:05:23,156 - > 00:05:24,240
陛下!
33
00:05:24,658 - > 00:05:25,659
何事?
34
00:05:26,409 - > 00:05:30,663
我们在第10区发现。
一伙杰鲁西亚人试图逃跑。
35
00:05:31,206 - > 00:05:32,081
你确定?
36
00:05:32,290 - > 00:05:33,416
请陛下过目。
37
00:05:55,939 - > 00:05:58,566
朕就知道他们会逃跑
跑到宇宙各处搬救兵。
38
00:05:58,900 - > 00:05:59,692
看看这帮蠢货!
39
00:06:00,193 - > 00:06:03,988
他们应该知道,
能帮他们打败朕的人还没生出来
40
00:06:04,447 - > 00:06:07,116
罗克西亚,
你明明发现他们企图逃窜,
41
00:06:07,325 - > 00:06:08,576
为什么还要听之任之。
42
00:06:09,995 - > 00:06:12,706
一旦他们找到了外援,
什么不测事态都可能发生。
43
00:06:12,998 - > 00:06:15,917
快点动手,斩草除根!
44
00:06:19,546 - > 00:06:21,422
母后,您太担心了。
45
00:06:22,215 - > 00:06:23,007
儿子...
46
00:06:23,341 - > 00:06:25,634
就在片刻之前,
母后我在天空中看到了
47
00:06:25,969 - > 00:06:28,638
八个发光的利阿贝种子飞过。
48
00:06:28,847 - > 00:06:30,348
怎么可能!母后您确定吗?
49
00:06:30,682 - > 00:06:32,016
这些利阿贝种子是使者。
50
00:06:32,225 - > 00:06:34,227
没人知道它们有什么效力。
51
00:06:34,477 - > 00:06:36,729
你最好别放过那些杰鲁西亚人
52
00:06:36,938 - > 00:06:40,191
斩尽诛绝,那些种子就没用了。
53
00:06:40,901 - > 00:06:43,470
我觉得你应该追上
那些杰鲁西亚人
54
00:06:43,478 - > 00:06:44,695
杀他个片甲不留
55
00:07:40,335 - > 00:07:42,170
乌勒克!你没事儿吧?
56
00:07:43,880 - > 00:07:45,673
当然,我没事。
57
00:08:18,581 - > 00:08:21,542
米拉泽里亚星球
58
00:08:21,751 - > 00:08:24,086
这个时代,地球上的冒险家
59
00:08:24,295 - > 00:08:25,546
在银河系群星穿梭探险
60
00:08:25,839 - > 00:08:28,883
他们开拓殖民地、发掘资源、谋求财富
61
00:08:33,430 - > 00:08:35,807
- 船长!船长!
- 是的,小姐?
62
00:08:36,433 - > 00:08:37,475
那是什么?
63
00:08:39,019 - > 00:08:40,145
哦,那是一个流星带。
64
00:08:40,645 - > 00:08:41,854
米拉泽里亚的着名景观。
65
00:08:42,063 - > 00:08:43,455
不,不,不是那个!
66
00:08:43,432 - > 00:08:46,192
我是说像云一样,
闪亮的东西。
67
00:08:46,568 - > 00:08:47,360
啥?
68
00:08:48,403 - > 00:08:50,655
哦!那些是宇宙萤火虫。
69
00:08:51,781 - > 00:08:53,407
- 萤火虫?......
- 嗯嗯。
70
00:08:53,700 - > 00:08:5534
哦,哇!
71
00:08:55,811 - > 00:08:58,830
我从来不知道萤火虫居然可以在太空存活!
72
00:09:00,749 - > 00:09:02,959
哦,天哪,他们真漂亮!
73
00:09:03,334 - > 00:09:04,585
哦,这只是一个名字。
74
00:09:05,336 - > 00:09:08,130
实际上,他们是来自太空垃圾的“苍蝇”
75
00:09:08,923 - > 00:09:09,715
你看,小姐,
76
00:09:10,341 - > 00:09:11,300
这个流星带,
77
00:09:12,135 - > 00:09:13,302
其实是一个垃圾场
78
00:09:13,595 - > 00:09:16,055
遍布核废料和工业垃圾。
79
00:09:21,186 - > 00:09:23,229
嘿,肖恩!
到底发生了什么?
80
00:09:23,563 - > 00:09:26,524
对不起,小姐。 太空飞车党
正在干扰我们的航线。
81
00:09:26,816 - > 00:09:28,484
什么?
82
00:09:28,693 - > 00:09:29,819
这帮白痴!
83
00:09:30,111 - > 00:09:32,029
一旦发生碰撞我们就惨了!
84
00:09:32,405 - > 00:09:34,573
通知太空巡警来抓他们!
85
00:09:34,783 - > 00:09:35,867
是的,先生。
86
00:09:46,127 - > 00:09:48,337
嘿!看起来不错!
87
00:09:49,297 - > 00:09:50,464
哟!
88
00:09:52,592 - > 00:09:54,552
船长!
船长,咱们跟着他们吧!
89
00:09:5595 - > 00:09:57,598
不,小姐!我们不能那么做!
对不起。
90
00:09:58,306 - > 00:09:59,765
那么就把驾驶权交给我!
91
00:09:59,974 - > 00:10:02,810
小姐,我不能让你这样做!
你父亲会解雇我!
92
00:10:03,019 - > 00:10:04,729
你个笨蛋!
求求你,小姐!
93
00:10:04,938 - > 00:10:05,813
快点,不然我们就追不上他们啦!
94
00:10:06,022 - > 00:10:06,564
拜托,小姐!
95
00:10:06,773 - > 00:10:08,274
拜托,拜托,拜托。
拜托,请住手......
96
00:10:08,483 - > 00:10:09,567
住手!
97
00:10:13,530 - > 00:10:16,366
嘿,四郎。这次开出来的速度不错!
98
00:10:16,741 - > 00:10:19,034
咱们好久没出来“太空飙车”啦!
99
00:10:19,452 - > 00:10:21,245
赌一把,怎么样?
100
00:10:21,579 - > 00:10:22,955
如果你想输,乐意奉陪!
101
00:10:23,581 - > 00:10:24,415
我会试着赢的!
102
00:10:24,624 - > 00:10:26,417
请保证你口袋里有足够的钱!
103
00:10:27,127 - > 00:10:28,670
别担心!开始了!
104
00:10:35,677 - > 00:10:36,469
嗯哼?
105
00:10:37,929 - > 00:10:38,888
太空巡警来了!
106
00:10:47,480 - > 00:10:50,858
停下来!我命令你们停下来!
请遵守交通规则!
107
00:10:51,067 - > 00:10:52,151
你们必须停下来!
108
00:10:52,360 - > 00:10:53,110
闭嘴,伙计!
109
00:10:53,319 - > 00:10:54,570
我们只遵守自己的规矩!
110
00:10:54,621 - > 00:10:57,073
嘿,让我们用胆量比拼来决一胜负!
111
00:10:57,699 - > 00:10:59,659
胆量比拼?
那是啥?
112
00:10:59,868 - > 00:11:02,495
傻瓜,胆量比拼就是胆量比拼。
我们走吧!来吧!
113
00:11:02,704 - > 00:11:04,330
大家先直接向下俯冲。
114
00:11:04,539 - > 00:11:07,083
第一个出局的就是胆小鬼!
115
00:11:14,799 - > 00:11:15,591
停止!
116
00:11:16,551 - > 00:11:17,510
是。
117
00:11:40,366 - > 00:11:41,950
你想穿过山洞吗?
118
00:11:42,368 - > 00:11:44,119
好的!你说对了!
119
00:11:50,084 - > 00:11:51,001
喔!
120
00:12:12,440 - > 00:12:13,649
好了!
121
00:12:15,610 - > 00:12:16,444
糟了!
122
00:12:19,572 - > 00:12:22,449
我打败了你,小蜗牛!
别忘了钱啊!
123
00:13:05,118 - > 00:13:07,370
真是次糟糕的比赛,
到底出什么问题了!
124
00:13:09,455 - > 00:13:10,247
咦?
125
00:13:13,751 - > 00:13:15,627
该死的混账......
126
00:13:16,963 - > 00:13:18,130
这到底是什么?
127
00:13:18,506 - > 00:13:19,340
嘿,亚伦!
128
00:13:20,717 - > 00:13:21,718
看我发现了什么!
129
00:13:24,637 - > 00:13:26,472
米拉泽里亚方面军司令部
130
00:13:26,681 - > 00:13:27,848
立正!
131
00:13:29,434 - > 00:13:31,310
敬礼!
132
00:13:39,861 - > 00:13:41,529
我觉得这举动真可笑!
133
00:13:42,697 - > 00:13:44,323
他到底在干嘛?
134
00:13:44,574 - > 00:13:46,659
司令官自有他的主张。
135
00:13:47,160 - > 00:13:50,413
如果有人举报他,
他会遇到大麻烦。
136
00:13:55,543 - > 00:13:58,128
再见,贝巴,我忠诚的朋友。
137
00:14:00,381 - > 00:14:01,256
安息吧。
138
00:14:11,642 - > 00:14:12,851
我是嘉鲁达将军,请讲话。
139
00:14:13,186 - > 00:14:14,562
长官,地球总部的紧急电话
140
00:14:14,896 - > 00:14:17,440
嘉鲁达,你发射了什么东西?
141
00:14:17,648 - > 00:14:18,815
那里出什么事了?
142
00:14:19,442 - > 00:14:20,943
这是用于葬礼的火箭。
143
00:14:21,486 - > 00:14:22,612
葬礼?
144
00:14:23,154 - > 00:14:26,490
是的,我把一位勇敢的战士安葬在固定轨道上
145
00:14:27,033 - > 00:14:28,701
什么?他是谁?
146
00:14:28,910 - > 00:14:30,620
勤务兵贝巴-1号 ...
147
00:14:31,579 - > 00:14:32,371
我的机器人
148
00:14:32,705 - > 00:14:33,664
你的机器人?
149
00:14:34,665 - > 00:14:37,709
你的意思是,你浪费了
一枚珍贵的军用火箭
150
00:14:38,086 - > 00:14:39,420
只为了一个机器人的葬礼!
151
00:14:39,629 - > 00:14:40,421
是的,将军。
152
00:14:40,880 - > 00:14:43,440
30多年以来贝巴-1号忠实地侍奉我。
153
00:14:43,841 - > 00:14:45,467
军方命令说
它已经过时了
154
00:14:45,676 - > 00:14:46,551
而且不得不报废。
155
00:14:46,761 - > 00:14:47,803
你这个笨蛋!
156
00:14:48,179 - > 00:14:50,389
你一定没想过
157
00:14:51,099 - > 00:14:54,143
你违反了军规,会被革职的!
158
00:14:54,352 - > 00:14:55,811
不要担心,将军。
159
00:14:56,020 - > 00:14:57,563
我已经提交了辞呈
160
00:14:57,572 - > 00:14:58,814
明天就生效了!
161
00:15:00,400 - > 00:15:01,526
再见,将军。
162
00:15:03,027 - > 00:15:05,362
贝巴-2号,一切都准备好了吗?
163
00:15:05,571 - > 00:15:06,280
是的主人。
164
00:15:06,489 - > 00:15:08,657
贝巴-2号:太空旧货店在搞打折活动。
165
00:15:09,075 - > 00:15:10,576
啊,没什么特别的,
166
00:15:11,369 - > 00:15:12,661
没有什么可看的。
167
00:15:13,371 - > 00:15:14,163
太棒了
168
00:15:15,540 - > 00:15:16,999
出去真好,把我的制服拿来
169
00:15:18,626 - > 00:15:20,002
多年来感觉不对劲。
170
00:15:21,379 - > 00:15:23,547
你想要一些奇特的东西,
得到法国机器人!
171
00:15:23,756 - > 00:15:26,675
[音乐播放1
172
00:15:58,708 - > 00:15:59,667
给我另一杯饮料。
173
00:15:59,876 - > 00:16:00,710
是的先生。
174
00:16:01,085 - > 00:16:03,170
主人,别摔了。
175
00:16:03,463 - > 00:16:07,341
今晚必须找到地方过夜。
没酒了!没酒了!
176
00:16:07,800 - > 00:16:10,427
嘿,贝巴,你最好少说两句
177
00:16:11,179 - > 00:16:12,763
否则我就关掉你
178
00:16:13,681 - > 00:16:15,432
来吧,就这样
再喝一杯,贝巴。
179
00:16:15,641 - > 00:16:16,475
再喝一杯。
180
00:16:24,108 - > 00:16:25,150
嘿,这是什么?
181
00:16:26,277 - > 00:16:27,444
你在我的饮料里放些东西?
182
00:16:27,778 - > 00:16:29,237
不,先生。
当然不是!
183
00:16:40,249 - > 00:16:41,458
奇怪,不喜欢......
184
00:16:42,251 - > 00:16:44,419
Milazeria酒。
味道像,嗯......
185
00:16:45,213 - > 00:16:46,380
像苏格兰威士忌。
186
00:16:46,839 - > 00:16:49,675
喝醉了之后,
什么酒和威士忌都是一个味儿。
187
00:16:51,719 - > 00:16:53,470
你讲话的口吻怎么变得跟我前妻一样。
188
00:16:55,556 - > 00:16:57,140
JACKIE!JACKIE!
189
00:16:57,350 - > 00:16:58,601
咦?是吗?
190
00:17:00,394 - > 00:17:01,144
是吗?
191
00:17:01,354 - > 00:17:02,772
你从赌徒那儿把钱收回来了吧?
192
00:17:03,189 - > 00:17:04,023
钱在哪里?
193
00:17:04,232 - > 00:17:05,983
呃,嗯,你知道,我......
194
00:17:06,192 - > 00:17:08,068
我需要钱,
所以去取吧!
195
00:17:08,277 - > 00:17:09,486
你看...
196
00:17:09,904 - > 00:17:10,821
你明白了吗?
197
00:17:10,988 - > 00:17:12,322
L--我把钱借给别人了!
198
00:17:16,202 - > 00:17:18,412
看看你们,
我就要那笔钱!
199
00:17:19,330 - > 00:17:20,789
我知道他借给你了!
200
00:17:20,998 - > 00:17:23,542
那笔钱是我的。
我要把钱拿回来!
201
00:17:23,751 - > 00:17:25,836
他把它借给了你,小子
而你在这边打工,有份收入。
202
00:17:26,170 - > 00:17:27,629
你会还我那笔钱吗?
203
00:17:29,215 - > 00:17:30,883
是啊。是啊。
204
00:17:31,259 - > 00:17:32,134
- 好的。
205
00:17:32,343 - > 00:17:34,303
你们最好在半小时内把钱拿出来
206
00:17:34,512 - > 00:17:35,846
如果胆敢耽搁片刻,
207
00:17:36,013 - > 00:17:37,514
老子就让你们葬身沙海!
208
00:17:37,932 - > 00:17:39,934
我不敢相信!
209
00:17:43,471 - > 00:17:44,855
给我让路!
210
00:17:46,399 - > 00:17:48,609
你听到了他说的话!
把钱拿出来!
211
00:17:48,818 - > 00:17:49,777
把钱拿出来!
212
00:17:50,111 - > 00:17:51,153
咱们原本的协议可没这条。
213
00:17:51,362 - > 00:17:52,404
现在,你们说吧
我在这儿慢慢听。
214
00:17:52,613 - > 00:17:53,447
我们在这儿干活就是要挣钱来还!
215
00:17:53,656 - > 00:17:55,741
把剩下的钱都拿出来吧,还有多少?
216
00:17:56,075 - > 00:17:57,242
我们把钱花光了!一分不剩!
217
00:17:57,451 - > 00:17:58,410
花光了?不,不可能!
218
00:17:58,619 - > 00:18:00,245
我们必须得给我们的机器买一些配件!
219
00:18:00,454 - > 00:18:02,289
购置发动机、零件、原材料,都要钱呢!
220
00:18:03,624 - > 00:18:05,334
山姆老大会把咱们扔到流沙里去的
221
00:18:05,543 - > 00:18:06,335
他做得出来!
222
00:18:06,544 - > 00:18:08,128
我知道!我知道!
223
00:18:14,427 - > 00:18:16,220
番茄里面的坚果?
224
00:18:16,429 - > 00:18:17,513
这儿发生了什么?
225
00:18:18,264 - > 00:18:19,056
亚伦。
226
00:18:20,349 - > 00:18:21,183
这坚果跟咱俩的一模一样。
227
00:18:21,726 - > 00:18:22,476
咦?
228
00:18:22,685 - > 00:18:25,062
嘿,亚伦,四郎!
229
00:18:25,271 - > 00:18:26,021
梅亚
230
00:18:27,189 - > 00:18:28,982
我一直在到处找你们。
231
00:18:29,191 - > 00:18:29,941
你在这儿做什么?
232
00:18:30,151 - > 00:18:30,860
胡...
233
00:18:31,068 - > 00:18:33,570
我和一架军用战斗飞船在太空对飙
234
00:18:33,821 - > 00:18:36,240
军方船长惊慌之下出了事故。
235
00:18:36,574 - > 00:18:37,783
所以你在躲风头?
236
00:18:38,200 - > 00:18:39,034
算是吧。
237
00:18:39,243 - > 00:18:40,994
我的父母把我和一个保姆送到了这里
238
00:18:41,245 - > 00:18:42,829
直到风平浪静才能回去。
239
00:18:43,464 - > 00:18:45,207
咦?她是谁?
240
00:18:45,541 - > 00:18:46,792
一位女骑士,杰姬。
241
00:18:47,293 - > 00:18:48,335
嘿,是的,呃,梅亚,
242
00:18:48,544 - > 00:18:49,962
你老爸挺有钱,对吧?
243
00:18:50,379 - > 00:18:51,213
有那么点钱
244
00:18:51,422 - > 00:18:52,548
好吧,呃......
245
00:18:52,923 - > 00:18:55,425
你能不能给我们救救急
我们现在财务状况非常窘迫!
246
00:18:54,635 - > 00:18:53,527
出什么事了?
247
00:18:56,636 - > 00:18:57,553
因为你是个好孩子嘛!
248
00:18:58,262 - > 00:19:00,055
我们仅仅欠了人家30块金币而已。
249
00:19:00,681 - > 00:19:02,140
如果我们还不了钱
一旦那些歹徒回来了,
250
00:19:02,350 - > 00:19:03,809
他们会把我们活埋在流沙里。
251
00:19:04,810 - > 00:19:06,019
30块金币?
252
00:19:10,358 - > 00:19:11,359
行。
253
00:19:13,402 - > 00:19:16,780
等等,等等!
有一个条件!
254
00:19:17,073 - > 00:19:19,075
你们得帮我寻找萤火虫。
255
00:19:20,117 - > 00:19:20,867
萤火虫?
256
00:19:21,077 - > 00:19:24,246
在穿梭船上,我看到了
那些漂亮的太空萤火虫。
257
00:19:24,455 - > 00:19:25,497
我想要它们。
258
00:19:25,706 - > 00:19:27,708
你又犯法了!
不能去那儿!
259
00:19:27,917 - > 00:19:29,084
三年徒刑可不是好玩的!
260
00:19:29,460 - > 00:19:31,753
去一次那地方就要判三年!
那小妞太疯狂了!
261
00:19:32,380 - > 00:19:34,048
行。那我就不帮你们了......
262
00:19:34,632 - > 00:19:35,424
一块金币也没有!
263
00:19:35,925 - > 00:19:36,759
该死!
264
00:19:38,969 - > 00:19:41,137
我想这总好过被山姆老大活埋吧。
265
00:19:41,639 - > 00:19:43,465
好的,梅亚,我们唯你是从。
266
00:19:43,474 - > 00:19:45,767
我告诉你们,
这女孩只会惹来麻烦!
267
00:19:47,103 - > 00:19:47,686
他们在那里!
268
00:19:47,895 - > 00:19:49,605
今天是今天
我会得到那两个。
269
00:19:49,814 - > 00:19:50,356
咦?
270
00:19:53,150 - > 00:19:53,942
炫耀!
271
00:19:54,485 - > 00:19:56,737
这是太空巡警,
我们命令你们停止
272
00:19:56,946 - > 00:19:59,573
停泊坐标76,73,18。
273
00:20:19,385 - > 00:20:21,804
哦,一帮小混混!
274
00:20:22,263 - > 00:20:23,347
来吧,咱们比划比划,耶!
275
00:20:23,556 - > 00:20:25,057
一旦被他抓住,
咱得蹲三年笆篱子!
276
00:20:25,266 - > 00:20:26,517
哦,别怕!
277
00:20:26,809 - > 00:20:28,393
你不会认为我们会笨到
278
00:20:28,602 - > 00:20:30,228
被这么菜的太空交警抓住吧?
279
00:20:30,688 - > 00:20:33,232
老娘江湖人称“神风飞行员”
这绰号不是白来的!
280
00:20:51,292 - > 00:20:52,459
哦!
281
00:20:53,043 - > 00:20:54,377
来吧,杰克!我们出发!
282
00:20:54,545 - > 00:20:55,879
梅亚,我已经进来了了。
283
00:20:56,547 - > 00:20:58,882
好的,杰克,
你只管坐等着
284
00:20:59,091 - > 00:21:01,718
被太空龙吃掉算了
285
00:21:02,887 - > 00:21:04,805
你猜怎么着?感觉好一点了!
286
00:21:22,239 - > 00:21:23,949
天啊!
287
00:21:37,213 - > 00:21:38,589
[兴奋地喘息1
288
00:21:49,099 - > 00:21:50,391
这些都不好!
289
00:21:51,477 - > 00:21:53,562
一旦你触碰它们,它们就化为灰烬了。
290
00:21:54,614 - > 00:21:56,899
好吧,你最好把它们活捉
291
00:21:57,107 - > 00:21:58,483
如果还想赚到金币的话。
292
00:22:00,444 - > 00:22:02,737
行!行!
293
00:22:08,786 - > 00:22:09,578
嘿!
294
00:22:10,871 - > 00:22:11,872
看那边!
295
00:22:12,748 - > 00:22:13,957
哦,我的天啊!
296
00:22:22,967 - > 00:22:23,968
那是什么东西?
297
00:22:25,261 - > 00:22:26,637
它太近了。
298
00:22:27,221 - > 00:22:29,431
- 嘿,meia!我们走了!
- 来吧,meia!
299
00:22:30,140 - > 00:22:30,932
让我们看看
300
00:22:40,609 - > 00:22:41,776
那是什么东西?
301
00:23:04,091 - > 00:23:05,592
还有人在船上吗?
302
00:23:06,844 - > 00:23:08,136
它就像一艘闹鬼的船。
303
00:23:08,345 - > 00:23:10,138
- 来吧,我们走吧!
- 等等!不要进船里!
304
00:23:11,348 - > 00:23:13,767
杰克!你是打算停步还是打算回船?
305
00:23:14,018 - > 00:23:14,810
来吧!
306
00:23:18,647 - > 00:23:19,606
怎么了?
307
00:23:19,815 - > 00:23:21,024
你知道他们是谁吗?
308
00:23:24,028 - > 00:23:24,862
他们死了吗?
309
00:23:25,070 - > 00:23:25,820
我不知道。
310
00:23:26,030 - > 00:23:28,741
哦!他们难道不美吗!
311
00:23:29,450 - > 00:23:30,534
我想知道发生了什么。
312
00:23:31,911 - > 00:23:34,163
他们可能遭到太空海盗的袭击。
313
00:23:34,705 - > 00:23:37,833
我不喜欢这个。
我根本不喜欢这个。
314
00:23:38,292 - > 00:23:39,084
嘿!
315
00:23:39,835 - > 00:23:41,753
这飞船的发动机根本不是咱们太阳系技术的产物。
316
00:23:42,296 - > 00:23:43,488
- 你确定吗?
- 是的
317
00:23:44,506 - > 00:23:46,007
我看不懂这台发动机。
318
00:23:47,843 - > 00:23:50,971
这些网......会生成某种磁能。
319
00:23:51,722 - > 00:23:52,514
你在说什么?
320
00:23:52,765 - > 00:23:54,349
你的意思是他们来自于
321
00:23:54,558 - > 00:23:55,559
银河系里的其他星球?
322
00:23:56,769 - > 00:23:58,353
是的,我毫不吃惊。
323
00:24:01,774 - > 00:24:02,900
那艘船是什么?
324
00:24:11,325 - > 00:24:12,993
- 看看它的大小!
- 从未见过它。
325
00:24:15,412 - > 00:24:17,080
哦,我的天啊!
326
00:24:24,254 - > 00:24:25,588
看,他们还活着!
327
00:24:26,548 - > 00:24:27,465
你们是谁?
328
00:24:29,259 - > 00:24:30,385
大家快跑!
329
00:24:30,594 - > 00:24:31,886
咱们快撤出这儿!
330
00:24:35,015 - > 00:24:36,016
赶快!
331
00:24:36,350 - > 00:24:37,142
快点。
332
00:24:41,814 - > 00:24:43,473
快点!快点!
333
00:24:44,166 - > 00:24:45,734
快点!快点!
334
00:25:41,373 - > 00:25:42,916
天上全是敌机!
335
00:25:43,125 - > 00:25:45,001
那艘混蛋巡逻艇被摧毁了!
336
00:25:45,294 - > 00:25:47,254
- 也许我们应该报警。
- 当然可以!
337
00:25:47,796 - > 00:25:49,631
那样做,敌人就会知道
我们这些人
338
00:25:49,840 - > 00:25:50,799
在禁区滞留。
339
00:25:51,050 - > 00:25:53,469
而且我们还有足以蹲三年的案底!
340
00:25:53,677 - > 00:25:5553
我觉得太可怕了......
341
00:25:55,554 - > 00:25:56,888
居然招来了这种麻烦
342
00:25:57,097 - > 00:25:58,723
亲爱的,亲爱的。
麻烦是对的。
343
00:25:59,058 - > 00:26:00,726
因为你我们差点死了。
344
00:26:00,934 - > 00:26:02,435
- 你明白吗?
- 杰克!
345
00:26:02,644 - > 00:26:04,395
杰克!杰克!
别烦我了!
346
00:26:05,022 - > 00:26:05,814
嘿!
347
00:26:06,356 - > 00:26:07,815
嘿,这是什么噪音?
348
00:26:08,108 - > 00:26:08,900
嘘!
349
00:26:09,193 - > 00:26:11,653
拥有这个地方的人形机器人回来了。
350
00:26:12,112 - > 00:26:13,154
有争论。
351
00:26:13,363 - > 00:26:16,240
我不会就此罢休的。懂吗?
352
00:26:16,450 - > 00:26:18,618
咦?我只希望您付一笔感谢费。
353
00:26:18,827 - > 00:26:19,536
感谢费?
354
00:26:19,745 - > 00:26:20,996
你听到了我说的话。
355
00:26:21,371 - > 00:26:22,622
我想要一些钱!
356
00:26:22,831 - > 00:26:24,958
杰克,你别这样!
不该这样!
357
00:26:25,209 - > 00:26:26,585
别打扰我,明白吗?
358
00:26:26,794 - > 00:26:27,544
够了!
359
00:26:27,795 - > 00:26:29,087
不要再欺负她了
360
00:26:29,338 - > 00:26:31,798
什么?
你个蠢女人......
361
00:26:34,426 - > 00:26:35,218
嘘。
362
00:26:35,719 - > 00:26:37,512
从来没人打过我!
363
00:26:48,273 - > 00:26:50,692
我可记住你了!我记住...
364
00:26:51,485 - > 00:26:53,403
我送你们见阎王去!
365
00:26:54,605 - > 00:26:54,697
你们...
366
00:26:55,989 - > 00:26:57,156
你们这群孬种!
367
00:26:57,449 - > 00:26:58,241
看,乌勒克!
368
00:26:58,742 - > 00:27:00,618
别伤害那些即将拯救我们的人
369
00:27:00,911 - > 00:27:01,828
咦?
370
00:27:14,007 - > 00:27:15,299
请用这块手帕......
371
00:27:15,509 - > 00:27:16,593
擦擦血迹。
372
00:27:19,888 - > 00:27:20,763
这里。
373
00:27:23,267 - > 00:27:24,268
天啊!
374
00:27:25,060 - > 00:27:26,686
利阿贝诸神应该选择一些英雄......
375
00:27:27,229 - > 00:27:28,855
而不是这样一群白痴。
376
00:27:30,232 - > 00:27:32,734
我本来该把你们都斩了。
377
00:27:32,943 - > 00:27:35,820
不,乌勒克!你必须相信这些神圣的种子。
378
00:27:36,572 - > 00:27:38,782
他们就是那些选中的人
379
00:27:39,032 - > 00:27:40,033
你是谁?
380
00:27:40,951 - > 00:27:42,577
很抱歉这样打扰你们,
381
00:27:42,786 - > 00:27:45,330
但我一定喝了太多酒,在这里徘徊......
382
00:27:45,831 - > 00:27:47,290
...还晕倒了。对不起。
383
00:27:48,959 - > 00:27:50,418
我不知道这是否意味着什么,
384
00:27:50,627 - > 00:27:53,713
但我无意中听到你说
你有一些奇怪的种子。
385
00:27:56,466 - > 00:27:58,509
我不明白这是什么意思。
386
00:27:59,678 - > 00:28:01,137
请向我介绍下事情经过。
387
00:28:01,597 - > 00:28:02,848
好的,我会的。
388
00:28:04,975 - > 00:28:06,601
我们的星球被入侵了。
389
00:28:53,982 - > 00:28:55,358
我们的星球曾经充满欢乐。
390
00:28:56,526 - > 00:28:58,277
直到加瓦纳斯大军入侵。
391
00:28:59,112 - > 00:29:00,738
结束了美好的一切。
392
00:29:02,699 - > 00:29:04,575
男人,女人和孩子......
393
00:29:05,369 - > 00:29:06,495
老人...
394
00:29:07,329 - > 00:29:08,830
他们一直在战斗,不断流血牺牲。
395
00:29:10,040 - > 00:29:12,167
他们坚持抵抗......
396
00:29:12,626 - > 00:29:13,918
至死方休。
397
00:29:14,586 - > 00:29:15,920
他们是英雄。
398
00:29:16,338 - > 00:29:18,798
没有一个人投奔敌营。
399
00:29:20,300 - > 00:29:24,012
当我们的主力军被击溃时,
我们向着利阿贝的杰鲁西亚之神
400
00:29:24,346 - > 00:29:26,681
发出了最后的请求。
401
00:29:28,100 - > 00:29:29,518
他回答了我们。
402
00:29:30,310 - > 00:29:31,811
这是他说的,
403
00:29:32,854 - > 00:29:35,064
“神圣的利阿贝种子会找到八位勇士。
404
00:29:35,941 - > 00:29:37,651
“这八位勇士将拯救我们。”
405
00:29:39,069 - > 00:29:40,153
我把一切都告诉了你们。
406
00:29:40,862 - > 00:29:43,497
我们星球的未来
取决于你们的决定。
407
00:29:44,449 - > 00:29:46,367
我知道这意味着重大牺牲。
408
00:29:48,287 - > 00:29:50,247
我不明白的是你们的神灵
409
00:29:50,455 - > 00:29:53,082
和这些奇迹的利阿贝种子
选了他们。
410
00:29:54,459 - > 00:29:56,127
你看,我早年投身行伍,戎马一生。
411
00:29:57,587 - > 00:29:59,297
而这些年轻人和我可不一样
412
00:29:59,506 - > 00:30:00,840
他们甚至可能不会使用武器。
413
00:30:01,216 - > 00:30:02,175
没错,我们做不到。
414
00:30:02,634 - > 00:30:03,718
无论如何,谁还需要他们?
415
00:30:04,177 - > 00:30:06,721
还有,我们出生在上次宇宙大战之后。
416
00:30:07,180 - > 00:30:08,181
对不对?
417
00:30:08,432 - > 00:30:11,726
是的......我从来没经历过战争。
418
00:30:13,061 - > 00:30:13,978
嘿,硬汉!
419
00:30:15,022 - > 00:30:16,398
你呢?
你有什么要说的?
420
00:30:17,024 - > 00:30:18,233
哦,恩,呃......
421
00:30:19,109 - > 00:30:20,318
我想,呃......
422
00:30:21,278 - > 00:30:22,195
我们只有八个人。
423
00:30:23,030 - > 00:30:24,740
你真正需要的是地球军方的力量。
424
00:30:28,076 - > 00:30:29,118
你说什么?
425
00:30:30,704 - > 00:30:33,707
看,你在战争中最需要的是兵力
426
00:30:34,708 - > 00:30:35,792
你也听到了,
他们反复告诉你
427
00:30:36,001 - > 00:30:37,419
他们无心参战
428
00:30:38,086 - > 00:30:38,961
至于我......
429
00:30:39,463 - > 00:30:40,672
我无法独自打完一场大仗。
430
00:30:41,423 - > 00:30:42,382
更别提获胜了。
431
00:30:43,475 - > 00:30:45,093
你最好把这种子带回去。
432
00:30:47,346 - > 00:30:49,848
贝巴......我们走吧。
433
00:31:01,109 - > 00:31:03,152
G
噢! 1
434
00:31:04,946 - > 00:31:05,988
你这人怎么回事?
435
00:31:06,198 - > 00:31:09,492
看,贝巴-1现在变成了星辰,
436
00:31:10,077 - > 00:31:11,411
在天空中闪耀。
437
00:31:19,461 - > 00:31:20,795
都过去了。算了吧。
438
00:31:23,173 - > 00:31:25,258
贝巴-2不能忘记。
439
00:31:25,550 - > 00:31:27,301
再说一遍。忘不了。
440
00:31:27,719 - > 00:31:31,013
没有机器人会忘记
你对机器人的善意。
441
00:31:32,641 - > 00:31:34,309
嘿,贝巴,别提起那些伤心事了。
442
00:31:34,518 - > 00:31:35,560
快别提了,好吗?
443
00:31:36,311 - > 00:31:37,603
但是,主人?
444
00:31:37,813 - > 00:31:41,441
为什么你不帮助这些好人呢?
贝巴-1会非常希望您这么做。
445
00:31:41,858 - > 00:31:45,945
您是坚强的汉子、
无畏的战士、永远的军人。
446
00:31:47,280 - > 00:31:48,781
贝巴,我已经退伍了。
447
00:31:48,990 - > 00:31:50,282
军队容不下我。
448
00:31:51,118 - > 00:31:51,952
那么,我能帮什么忙吗?
449
00:31:52,911 - > 00:31:54,162
别在念叨了,
你听懂了吗?
450
00:31:54,496 - > 00:31:55,288
别念叨了!
451
00:31:55,705 - > 00:31:57,164
来吧,让我们找个地方下榻。
452
00:31:57,624 - > 00:31:58,499
还有,小心走路。
453
00:31:58,708 - > 00:32:00,084
别因为跌倒而伤到自己。
454
00:32:00,502 - > 00:32:03,505
爱默拉莉达,我们必须走了。
我们没有时间可以浪费。
455
00:32:04,423 - > 00:32:05,590
我们得出去......
456
00:32:06,216 - > 00:32:08,718
并寻找真正会拯救我们的英雄。
457
00:32:09,386 - > 00:32:10,887
这是你祖父的意志!
458
00:32:12,472 - > 00:32:13,264
好。
459
00:32:13,723 - > 00:32:14,682
好吧,乌勒克。
460
00:32:15,350 - > 00:32:16,642
不!等等!
461
00:32:17,227 - > 00:32:18,770
你们都是懦夫吗?
462
00:32:18,979 - > 00:32:20,689
- 你不是要帮助他们吗?
- 闭嘴!
463
00:32:21,022 - > 00:32:22,898
我们正在讨论怎么帮他们!
464
00:32:23,567 - > 00:32:25,068
所以,呃......好吧,是吗?
465
00:32:25,652 - > 00:32:26,402
太多了。
466
00:32:26,611 - > 00:32:27,320
嘿,你们两个!
467
00:32:27,529 - > 00:32:28,821
如果我们快点搞到一笔钱,
468
00:32:29,030 - > 00:32:31,282
你还记得山姆老大说过的话吧!行?
469
00:32:31,575 - > 00:32:32,367
没有!杰克!
470
00:32:33,702 - > 00:32:35,537
我喜欢你,我想告诉你我要做什么
471
00:32:35,745 - > 00:32:37,747
我要带你到其他四个勇士的所在地。
472
00:32:38,248 - > 00:32:39,040
真的?
473
00:32:39,332 - > 00:32:41,083
你知道其他利阿贝种子在谁手里吗?
474
00:32:41,293 - > 00:32:42,961
- 你会把我们带到那里吗?
- 那就对了。
475
00:32:43,470 - > 00:32:44,112
你知道,这些人,
476
00:32:44,421 - > 00:32:46,381
他们不是飞车党,
他们是专业的猎人。
477
00:32:46,590 - > 00:32:48,508
只要收了钱,就愿意去杀加瓦纳斯人。
478
00:32:48,717 - > 00:32:50,885
杰克,我为你感到骄傲!
479
00:32:53,805 - > 00:32:56,224
他们在我这儿住过一夜。
480
00:32:57,392 - > 00:33:01,646
还向我买了很多白兰地
481
00:33:02,063 - > 00:33:04,273
哦,我这颗小种子。
482
00:33:04,483 - > 00:33:07,068
看起来跟他们的差不多。
483
00:33:08,278 - > 00:33:09,404
你确定吗?
484
00:33:09,946 - > 00:33:14,446
是的,这些种子太奇怪了,
我小心翼翼地看着他们。
485
00:33:16,161 - > 00:33:18,496
我提议把四个种子买下来,
486
00:33:18,705 - > 00:33:22,583
但那些男人非常聪明,拒绝了我。
487
00:33:23,168 - > 00:33:25,753
没有错。
488
00:33:26,338 - > 00:33:27,130
如果她是对的......
489
00:33:27,422 - > 00:33:29,799
- 看起来我们很幸运。
- 是的,我们快点。
490
00:33:30,008 - > 00:33:31,884
你不能去,我亲爱的。
491
00:33:32,469 - > 00:33:34,679
这太危险了。
492
00:33:35,597 - > 00:33:39,100
只有强大的人才能攀登险峻的山路。
493
00:33:39,893 - > 00:33:43,421
然后是现在刚好是饥饿的狼群
494
00:33:43,430 - > 00:33:45,606
在一年中最活跃的时候。
495
00:33:46,441 - > 00:33:48,317
哦,是的,漂亮的女士。
496
00:33:48,818 - > 00:33:51,487
您不适合翻山越岭。
497
00:33:51,863 - > 00:33:53,072
你知道他们在哪儿吗?
498
00:33:53,740 - > 00:33:58,202
是的,你们只需要跟着狼的叫声走。
499
00:33:58,411 - > 00:33:59,578
他们在狼群附近。
500
00:33:59,788 - > 00:34:00,914
女士,你带我们去吗?
501
00:34:01,706 - > 00:34:04,083
- 马上?
- 是的,现在
502
00:34:05,210 - > 00:34:07,837
哦,天黑了。
503
00:34:08,213 - > 00:34:10,840
- 为什么不明天去?
- 哦......
504
00:34:11,049 - > 00:34:12,550
天黑了-天黑了。
505
00:34:12,968 - > 00:34:14,803
我刚听到一只米拉泽尔狼在嚎叫。
506
00:34:15,428 - > 00:34:16,846
今晚,如果那些狼出来了,
507
00:34:17,013 - > 00:34:17,930
猎人也会。
508
00:34:18,223 - > 00:34:20,308
这些猎人会很快出来,
你明白吗?
509
00:34:20,934 - > 00:34:22,060
请帮助我们。
510
00:34:22,602 - > 00:34:25,605
我的孩子,你不适合直接上路
511
00:34:26,439 - > 00:34:30,776
谁知道你这么可爱的小女孩会出什么事?
512
00:34:31,987 - > 00:34:33,488
她是对的。
在这儿等我
513
00:34:33,905 - > 00:34:35,698
我最好一个人去,爱默拉莉达。
514
00:34:36,366 - > 00:34:38,409
希望你成功,伙计。
515
00:34:39,411 - > 00:34:40,787
Hikiroku ...
516
00:34:42,247 - > 00:34:44,499
起床准备。
517
00:34:51,506 - > 00:34:52,673
我要你...
518
00:34:53,258 - > 00:34:54,677
给这位小姐的两个朋友带路
519
00:34:55,885 - > 00:34:58,845
带到那些猎人的聚集地。
520
00:34:59,139 - > 00:34:59,931
谢谢你,先生。
521
00:35:00,515 - > 00:35:01,807
非常感谢。
522
00:35:02,392 - > 00:35:05,853
这没什么,可爱的姑娘。
523
00:35:06,062 - > 00:35:09,440
在这个世界上,我们必须互相帮助。
524
00:35:16,656 - > 00:35:19,575
那些山区的天气很冷。
525
00:35:19,909 - > 00:35:22,369
先喝杯美酒驱驱寒吧。
526
00:35:23,121 - > 00:35:25,456
那太好了。谢谢您。
527
00:35:27,626 - > 00:35:28,585
乌勒克...
528
00:35:30,420 - > 00:35:31,963
- 多保重。
- 是的
529
00:35:32,964 - > 00:35:36,133
姑娘,没什么好担心的,
530
00:35:36,843 - > 00:35:39,679
他是这一带最好的向导
531
00:36:33,775 - > 00:36:36,277
你欺骗了我们!
这是个圈套!
532
00:36:36,486 - > 00:36:37,612
当然是圈套,呆瓜!
533
00:36:37,862 - > 00:36:39,905
老太太在你的酒里下了药!
534
00:36:54,638 - > 00:36:57,564
嘿!他是一个坚韧的饼干。
535
00:36:56,881 - > 00:36:59,133
好的,交易谈成了,
把钱给我。
536
00:37:22,949 - > 00:37:25,076
啊!回来了!
537
00:37:25,285 - > 00:37:26,119
很好!
538
00:37:26,453 - > 00:37:29,289
很好!没花太长时间。
539
00:37:29,497 - > 00:37:30,998
坐在火边。
540
00:37:31,207 - > 00:37:32,541
- 你一定很冷。
- 乌勒克!
541
00:37:32,917 - > 00:37:34,043
乌勒克在哪里?
542
00:37:37,297 - > 00:37:41,551
亲爱的,你的朋友乌勒克不会回来了。
543
00:37:44,679 - > 00:37:47,306
好吧,我们不妨
从头开始。
544
00:37:47,515 - > 00:37:52,015
他一定口渴了,
所以我给他一杯好酒。
545
00:37:55,190 - > 00:37:57,525
- 你听到我说的话了吗?
- 你为什么做这个?
546
00:37:57,534 - > 00:38:01,487
我花了一大笔钱。
美人儿!我花钱买了你!
547
00:38:01,696 - > 00:38:02,446
我要让你做......
548
00:38:03,114 - > 00:38:05,658
我的儿媳妇!
549
00:38:05,950 - > 00:38:06,742
咦?
550
00:38:12,999 --> 00:38:14,583
你和别人一样!
551
00:38:15,794 --> 00:38:17,045
他们讨厌他...
552
00:38:17,837 --> 00:38:18,879
只因为他其貌不扬!
553
00:38:20,048 --> 00:38:23,051
他出生在普鲁托星球.
554
00:38:23,259 --> 00:38:24,677
你还在等什么?
555
00:38:25,094 --> 00:38:28,889
快把生米煮成熟饭.
556
00:38:33,603 --> 00:38:36,856
好姑娘,我喜欢有点精气神儿的女人.
557
00:38:37,649 --> 00:38:38,983
用这个,我的儿子.
558
00:38:39,192 --> 00:38:41,277
我相信你知道怎么对付她.
559
00:39:32,996 --> 00:39:35,039
- 她还活着. 把她带走!
- 遵命.
560
00:39:37,792 --> 00:39:38,584
列兵!
561
00:39:38,960 --> 00:39:41,170
- 把这老太婆也带走.
- 遵命.
562
00:40:09,324 --> 00:40:11,159
爱默拉莉达, 来这边!
563
00:40:18,541 --> 00:40:21,085
求求你们,别把她带走!
564
00:40:21,294 --> 00:40:23,129
不!
565
00:40:25,173 --> 00:40:27,133
爱默拉莉达!
566
00:40:29,052 --> 00:40:32,263
爱默拉莉达!
567
00:40:43,733 --> 00:40:46,819
杰克,做了这么件好事感觉如何?
568
00:40:47,320 --> 00:40:48,029
真不错!
569
00:40:48,237 --> 00:40:50,197
找到那四个利阿贝勇士时她高兴吗?
570
00:40:50,406 --> 00:40:51,490
- 当然.
- 还有呢?
571
00:40:51,699 --> 00:40:53,200
他们遇到什么事了?
他们去哪儿了?
572
00:40:53,660 --> 00:40:56,663
他们搭乘一艘大型飞船去参战了.
573
00:40:57,330 --> 00:40:59,707
那你们在这儿干嘛呢?
574
00:41:00,208 --> 00:41:01,417
别烦我!
575
00:41:01,834 --> 00:41:04,920
为啥不回答? 你们本来是利阿贝勇士的一员啊!
576
00:41:05,129 --> 00:41:06,255
是,我知道.我知道.
577
00:41:06,464 --> 00:41:07,673
不, 你不知道!
578
00:41:08,049 --> 00:41:09,884
否则你不会还在这儿,
你该和他们并肩战斗.
579
00:41:10,510 --> 00:41:11,511
去哪儿?
580
00:41:11,761 --> 00:41:15,639
到杰鲁西亚和安托梅达,
两百万光年以外!
581
00:41:15,848 --> 00:41:17,599
您觉得我们能到得了那边吗?
582
00:41:18,059 --> 00:41:20,186
我们的破飞船的续航力还不到一光年!
583
00:41:20,395 --> 00:41:21,312
那就造一艘飞船呗!
584
00:41:21,729 --> 00:41:23,397
买零件的钱,老娘包了!
585
00:41:24,524 --> 00:41:26,943
你们可以用我那艘飞船的电气架构,
586
00:41:27,235 --> 00:41:29,487
把你们的小飞船装到我的机翼上.
587
00:41:29,821 --> 00:41:31,656
当开战的时候,我们的新飞船会分体
588
00:41:31,864 --> 00:41:34,032
变成体积较小的三艘飞船,战斗结束后再合体!
589
00:41:34,242 --> 00:41:36,160
天哪, 那该是艘多好的飞船啊!
590
00:41:36,452 --> 00:41:39,079
嘿,这主意真棒,我喜欢!
591
00:41:39,288 --> 00:41:39,997
你们一群傻瓜!
592
00:41:40,206 --> 00:41:41,332
你们听到她说了什么吗?
593
00:41:41,541 --> 00:41:42,250
嘿, 亚伦!
594
00:41:42,458 --> 00:41:43,417
你在烦恼什么?
595
00:41:43,626 --> 00:41:46,003
跳舞吧!
来吧! 来吧!
596
00:41:48,172 --> 00:41:49,423
<i>- 乌勒克!</i>
597
00:41:49,632 --> 00:41:52,676
我永远不会原谅你!受死吧!
598
00:42:00,852 --> 00:42:03,938
杰克, 你这个人渣!
599
00:42:04,939 --> 00:42:07,650
啊! 我可不是这里唯一的人渣.
600
00:42:08,026 --> 00:42:09,861
那两位也有份分赃.
601
00:42:10,570 --> 00:42:12,280
你当这二位是大善人呢?
602
00:42:12,739 --> 00:42:14,323
去啊,问问他们你就明白了.
603
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
什么?
604
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
这是真的吗?
605
00:42:18,870 --> 00:42:20,454
回答我, 亚伦!
606
00:42:22,999 --> 00:42:24,500
四郎, 你也参与了
607
00:42:25,585 --> 00:42:27,253
梅亚, 稍微想想吧.
608
00:42:28,212 --> 00:42:30,130
你真的相信这些愚蠢的种子?
609
00:42:31,299 --> 00:42:33,301
它们只是普通的种子, 亲爱的.
这就完了!
610
00:42:33,676 --> 00:42:36,261
你知道, 用脑子想想吧.
611
00:42:37,638 --> 00:42:38,930
就算这是真的,
612
00:42:39,140 --> 00:42:41,600
它们的问题发生在两百万光年之外.
613
00:42:42,268 --> 00:42:44,853
我们是无法力挽狂澜的.
614
00:42:45,313 --> 00:42:47,315
你们这些人真恶心!
615
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
好啊, 我是挺恶心.
616
00:42:49,567 --> 00:42:50,401
我就是个小混混.
617
00:42:50,902 --> 00:42:51,903
谁想打仗?
618
00:42:52,403 --> 00:42:53,695
你想做战争英雄吗?
619
00:42:53,905 --> 00:42:55,781
我可不想!
这事儿又与你有什么相干?
620
00:42:55,990 --> 00:42:58,409
你就是个被宠坏的富家千金.
621
00:42:58,618 --> 00:42:59,869
你知道你爸爸是怎么发财的吗?
622
00:43:00,119 --> 00:43:01,662
是在上次大战的时候发的战争财!
623
00:43:02,038 --> 00:43:02,872
亚伦...
624
00:43:03,081 --> 00:43:04,540
所以我才不在乎你说什么
625
00:43:04,874 --> 00:43:07,209
我只是喜欢自由飞翔,
如果这番回答能令你满意的话!
626
00:43:07,710 --> 00:43:10,170
我不需要别人告诉我该怎么做
627
00:43:10,713 --> 00:43:12,089
而且别人也不需要!
628
00:43:12,298 --> 00:43:13,674
你在做什么?
629
00:43:15,301 --> 00:43:17,177
四郎,把你的种子也扔掉吧
630
00:43:25,394 --> 00:43:27,354
我讨厌你们所有人!
631
00:43:58,636 --> 00:43:59,428
哦!
632
00:44:00,638 --> 00:44:01,472
Mmm.
633
00:44:08,855 --> 00:44:10,231
爱默拉莉达!
634
00:44:10,773 --> 00:44:12,274
你在哪儿?
635
00:44:12,942 --> 00:44:14,193
爱默拉莉达!
636
00:44:14,944 --> 00:44:16,779
爱默拉莉达!
637
00:44:20,950 --> 00:44:22,826
你们看到爱默拉莉达她去了哪儿吗?
638
00:44:23,035 --> 00:44:23,744
你们知道爱默拉莉达在哪儿吗?
639
00:44:23,953 --> 00:44:26,497
你们在干什么?
你们在干什么?
640
00:44:27,707 --> 00:44:31,210
爱默拉莉达? 爱默拉莉达!
641
00:44:32,420 --> 00:44:33,254
停步!
642
00:44:34,213 --> 00:44:35,631
她就要死了.
643
00:44:36,132 --> 00:44:38,134
还是你愿意代她去死?
644
00:44:38,342 --> 00:44:41,136
不,我是一个来自地球的人类
645
00:44:41,470 --> 00:44:43,013
我才不在乎你对她做什么!
646
00:44:43,389 --> 00:44:44,306
你说谎!
647
00:44:44,974 --> 00:44:46,684
因为你已经对她动了真情.
648
00:44:47,310 --> 00:44:49,103
不! 我不爱任何人!
649
00:44:49,312 --> 00:44:51,355
如果我爱她,为什么要卖掉她?
650
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
你已经爱上她了!
651
00:44:53,482 --> 00:44:56,151
的确, 你把她送进了圈套.
652
00:44:56,819 --> 00:44:58,862
她会死,而你是罪魁祸首!
653
00:45:00,823 --> 00:45:04,910
不!
654
00:45:28,142 --> 00:45:29,935
嘿, 出什么事了?
655
00:45:30,519 --> 00:45:31,603
出什么事了, 小姑娘?
656
00:45:32,021 --> 00:45:32,813
啊?
657
00:45:33,022 --> 00:45:33,772
出什么事了?
658
00:45:36,400 --> 00:45:38,318
不!我们都是无辜的!
659
00:45:38,527 --> 00:45:39,736
我跟她一点关系都没有!
660
00:45:39,946 --> 00:45:42,114
别杀我!别杀我!
661
00:45:43,866 --> 00:45:45,075
胆小鬼!
662
00:45:47,119 --> 00:45:49,162
杰鲁西亚万岁!
663
00:45:54,168 --> 00:45:55,544
你们怎么了?
664
00:45:55,878 --> 00:45:56,670
没事.
665
00:45:59,090 --> 00:46:00,007
没事.
666
00:46:12,186 --> 00:46:13,645
利阿贝种子.
667
00:46:19,694 --> 00:46:21,946
我想知道它为什么回来了.
668
00:46:23,447 --> 00:46:24,948
抱歉.
669
00:46:26,617 --> 00:46:28,410
抱歉. 抱歉.
670
00:46:43,759 --> 00:46:47,304
看起来……我也得到了利阿贝的种子。
671
00:46:49,807 --> 00:46:52,017
- 好啊! 好啊!
- 耶!
672
00:46:55,521 --> 00:46:57,481
啊!
673
00:46:57,815 --> 00:46:59,066
亚伦, 出什么事了?
674
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
你没拿到吗?
675
00:47:08,242 --> 00:47:09,243
你怎么了
676
00:47:09,452 --> 00:47:10,453
轻松点, 亚伦.
677
00:47:11,037 --> 00:47:12,621
我们都有.你也会有的.
678
00:47:13,164 --> 00:47:14,582
看开点.
耐心点.
679
00:47:14,790 --> 00:47:15,499
你也会得到的
680
00:47:15,708 --> 00:47:17,543
嘿,别烦我!
我不是孩子!
681
00:47:17,960 --> 00:47:18,919
我才不想要一个呢.
682
00:47:19,128 --> 00:47:21,839
别吵了,都弄得我不能睡觉了.
683
00:47:43,444 --> 00:47:44,653
陛下!
684
00:47:44,862 --> 00:47:46,154
搜索敌人的战舰回来了.
685
00:47:47,865 --> 00:47:49,658
陛下,它即将降落.
686
00:48:25,820 --> 00:48:28,280
欢迎抵达朕的基地, 爱默拉莉达.
687
00:48:29,031 --> 00:48:32,034
朕很久以前就想跟你谈谈了
688
00:48:32,535 --> 00:48:35,621
罗克西亚,你说什么都改变不了发生的事。
689
00:48:37,581 --> 00:48:38,957
自从加瓦纳斯入侵,
690
00:48:39,500 --> 00:48:40,918
我们神圣的土地
691
00:48:41,127 --> 00:48:42,044
已经被你的士兵所毁灭,
692
00:48:42,670 --> 00:48:43,545
我们的人民被杀戮.
693
00:48:43,963 --> 00:48:45,172
只留下一片死寂.
694
00:48:45,631 --> 00:48:47,507
无论你走到哪里你都会被憎恨.
695
00:48:47,883 --> 00:48:49,634
我们的唯一希望就是你的失败.
696
00:48:50,010 --> 00:48:51,052
如果因此必须摧毁这颗星球
697
00:48:51,220 --> 00:48:53,222
那也怨不得我们无情.
698
00:48:53,431 --> 00:48:56,559
朕唯一的心愿是让杰路西亚
699
00:48:56,767 --> 00:48:58,268
保持美丽和富饶
700
00:48:58,686 --> 00:49:00,145
但是你们拒绝投降.
701
00:49:01,397 --> 00:49:04,858
明知道绝无胜算,
仍然死不改悔,不肯降伏.
702
00:49:05,776 --> 00:49:08,737
这就是你们遭此劫难的原因
703
00:49:09,738 --> 00:49:10,488
还不投降?
704
00:49:10,739 --> 00:49:12,490
我们杰鲁西亚人誓死不降.
705
00:49:13,117 --> 00:49:15,786
请你牢牢记住,
杰鲁西亚人永远不做你的亡国奴!
706
00:49:16,954 --> 00:49:18,038
我们宁可死去.
707
00:49:18,622 --> 00:49:21,499
我们宁可光荣牺牲,也不愿受压迫和奴役.
708
00:49:22,501 --> 00:49:24,127
你无法驱使我为你做任何事...
709
00:49:25,546 --> 00:49:26,380
因为...
710
00:49:27,006 --> 00:49:28,424
我的意志不容我这么做.
711
00:49:29,049 --> 00:49:30,967
杰鲁西亚人将会抵抗到底
战至最后一兵一卒
712
00:49:32,428 --> 00:49:33,220
把她带下去.
713
00:49:33,429 --> 00:49:34,179
是!
714
00:49:42,771 --> 00:49:46,107
罗克西亚, 我建议你把这女孩宰了
715
00:49:46,775 --> 00:49:48,943
不,有朝一日这女人可能还有用处.
716
00:49:49,862 --> 00:49:51,238
陛下,臣有一事禀告
717
00:49:51,447 --> 00:49:52,281
说吧
718
00:49:52,490 --> 00:49:54,200
陛下,我们还带来了别的东西
719
00:49:55,284 --> 00:49:56,952
一个有思想的生物
720
00:49:58,204 --> 00:49:59,580
我们在太阳系内找到的.
721
00:49:59,788 --> 00:50:01,039
我带它回来以资研究.
722
00:50:01,457 --> 00:50:02,332
很好
723
00:50:02,625 --> 00:50:05,044
太阳系内有生命存在. 这就是证据.
724
00:50:05,878 --> 00:50:07,254
陛下,“思想显示屏”呈请御览.
725
00:50:18,849 --> 00:50:21,768
臣试试察看这种生物的记忆.
726
00:50:57,555 --> 00:51:00,307
我好累... 好累.
727
00:51:02,184 --> 00:51:06,684
我曾在一个个星球迁徙,
728
00:51:08,691 --> 00:51:10,484
蹉跎了一生.
729
00:51:13,571 --> 00:51:15,990
我要回...
730
00:51:17,825 --> 00:51:21,995
是的, 回到...
我的老家.
731
00:51:23,205 --> 00:51:24,206
回地球去.
732
00:51:29,044 --> 00:51:30,503
出什么事了?
733
00:51:30,879 --> 00:51:32,005
舰长, 出了问题.
734
00:51:32,214 --> 00:51:32,964
陛下.
735
00:51:33,173 --> 00:51:36,593
这老妪奄奄一息. 再搞下去,
只怕她会咽气.
736
00:51:36,802 --> 00:51:37,677
快点继续-
737
00:51:37,886 --> 00:51:38,636
陛下.
738
00:51:58,407 --> 00:51:59,991
美啊.
739
00:52:00,576 --> 00:52:03,912
我从未见过这么美丽的星球.
740
00:52:04,872 --> 00:52:05,998
你叫它什么?
741
00:52:06,290 --> 00:52:09,751
地球, 它围绕太阳公转.
太阳系第三大行星.
742
00:52:10,044 --> 00:52:11,754
一个美丽的星球.
743
00:52:24,224 --> 00:52:25,767
陛下,那老妪已经死了.
744
00:52:30,105 --> 00:52:31,022
母后大人.
745
00:52:31,982 --> 00:52:32,941
您是否同意
746
00:52:33,400 --> 00:52:35,693
朕当下已经一扫寰宇
747
00:52:35,903 --> 00:52:39,114
而地球最适合设置朕的皇宫
748
00:52:40,199 --> 00:52:41,575
哀家当然同意了,皇儿呀.
749
00:52:42,409 --> 00:52:44,911
如果你能在地球设置皇宫
750
00:52:45,120 --> 00:52:47,831
你将作为一代英主永受崇戴
751
00:52:48,040 --> 00:52:50,792
光宗耀祖、青史留名.
752
00:52:51,669 --> 00:52:54,838
不过,哀家还是担心那些利阿贝种子.
753
00:52:55,214 --> 00:52:56,882
母后,忘了它们吧.
754
00:52:57,174 --> 00:52:59,050
朕已经采取了预防措施.
755
00:52:59,718 --> 00:53:01,678
那哀家就可以放心了.
756
00:53:02,346 --> 00:53:05,640
皇儿,快颁发征服地球的诏书吧.
757
00:53:05,933 --> 00:53:09,978
只要我们拥有这固若金汤的堡垒,
758
00:53:10,646 --> 00:53:13,273
那么,地球必然被我们拿下!
759
00:53:13,565 --> 00:53:15,775
地球的任何抵抗措施都是徒劳的
760
00:53:43,470 --> 00:53:46,556
主公, 看天空!老天要抛弃我们!
761
00:53:52,730 --> 00:53:55,023
老天没有抛弃我们!.
762
00:53:55,482 --> 00:53:58,985
不, 孩子们,
杰鲁西亚开始移动了.
763
00:54:27,973 --> 00:54:30,392
没过多久,地球方面
764
00:54:30,934 --> 00:54:33,770
就通过预警系统发现了
765
00:54:34,480 --> 00:54:35,731
有一颗神秘的行星正在
766
00:54:35,939 --> 00:54:37,857
从仙女座星云向太阳系移动
767
00:54:39,234 --> 00:54:42,737
地球方面接收并破译了一份宇宙象形文字信息
768
00:54:43,447 --> 00:54:47,868
加瓦纳斯皇帝罗克西亚十二世
在这份信息中勒令地球方面
769
00:54:48,076 --> 00:54:50,495
立即投降并加入其帝国
770
00:54:51,288 --> 00:54:53,915
作为回应,地球联邦派出了
771
00:54:54,249 --> 00:54:56,751
三艘最强大的星舰
772
00:54:56,960 --> 00:54:59,003
搜索并摧毁加瓦纳斯人
773
00:55:19,066 --> 00:55:20,484
战斗机中队起飞!
774
00:55:20,692 --> 00:55:21,818
是!
775
00:56:22,921 --> 00:56:24,631
准备, 核导弹! 发射!
776
00:56:24,840 --> 00:56:25,590
发射!
777
00:56:51,450 --> 00:56:52,701
它们要打仗?
778
00:56:53,994 --> 00:56:55,996
那么它们就会吃到苦头.
779
00:56:56,204 --> 00:56:57,205
发射攻击光波!
780
00:56:57,414 --> 00:56:58,289
陛下!
781
00:58:23,291 --> 00:58:25,751
地球宇宙舰队战败的消息
782
00:58:25,961 --> 00:58:28,755
令地球联邦议会一片哗然
783
00:58:29,297 --> 00:58:31,757
议会议长被迫担责
784
00:58:32,050 --> 00:58:32,925
并引咎辞职
785
00:58:33,301 --> 00:58:35,761
反对党组建了新议会
786
00:58:35,971 --> 00:58:38,598
厄内斯特野口先生接手议会议长职务
787
00:58:42,269 --> 00:58:45,772
- 他来了.
- 来吧.
788
00:58:52,112 --> 00:58:52,904
他在吗?
789
00:58:53,113 --> 00:58:55,031
是的,我们在酒吧里找到他了.
790
00:58:55,240 --> 00:58:56,783
恐怕他喝了很多酒.
791
00:59:01,830 --> 00:59:04,582
嘉鲁达将军.
老朋友, 你怎样了?
792
00:59:05,834 --> 00:59:06,668
野口
793
00:59:07,335 --> 00:59:09,128
我该说"野口议长".
794
00:59:09,337 --> 00:59:10,838
祝贺你升职.
795
00:59:11,048 --> 00:59:15,177
你向上爬了很长一段路.
很长很长一段路.
796
00:59:15,510 --> 00:59:16,886
你在说反话,不是吗?
797
00:59:17,387 --> 00:59:19,347
我的升职是由于加瓦纳斯方面的威胁
798
00:59:19,556 --> 00:59:22,475
现在他们以毁灭相威胁.
799
00:59:22,684 --> 00:59:23,935
哦, 你拿了我的衣服.
800
00:59:24,603 --> 00:59:27,272
我才不在乎地球,更不在乎该死的政治
801
00:59:27,481 --> 00:59:28,482
我知道一切.
802
00:59:30,776 --> 00:59:32,486
我知道地球处于毁灭边缘.
803
00:59:32,694 --> 00:59:33,569
那不会发生.
804
00:59:34,613 --> 00:59:35,405
嘉鲁达将军,
805
00:59:35,947 --> 00:59:37,782
我想请您晋见罗克西亚皇帝.
806
00:59:38,366 --> 00:59:40,326
以地球特使的身份.
807
00:59:41,870 --> 00:59:44,289
- 特使?
- Mm-hmm.
808
00:59:44,539 --> 00:59:45,581
你在说什么?
809
00:59:45,957 --> 00:59:48,125
他们要求我们无条件投降.
810
00:59:48,710 --> 00:59:51,629
只给了我们三天考虑时间.
811
00:59:52,923 --> 00:59:55,175
你的使命是为我们争取时间.
812
00:59:56,009 --> 00:59:57,176
我明白了.
813
00:59:57,886 --> 01:00:00,763
地球需要时间准备反击.
814
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
但为什么你要我执行这一特殊任务?
815
01:00:04,351 --> 01:00:05,101
为什么?
816
01:00:06,353 --> 01:00:07,395
你还记得...
817
01:00:08,021 --> 01:00:09,022
我当年, uh...
818
01:00:09,523 --> 01:00:11,691
...跟你一起上学时给你起的绰号?
819
01:00:13,443 --> 01:00:14,485
记得.
820
01:00:15,946 --> 01:00:17,072
堂吉诃德.
821
01:00:17,614 --> 01:00:18,406
嗯.
822
01:00:18,698 --> 01:00:21,283
现在你知道你被选中的原因了.
823
01:00:21,910 --> 01:00:23,578
你是这个世界上唯一一个
824
01:00:23,787 --> 01:00:27,457
明知山有虎,敢向虎山行的人
825
01:00:28,208 --> 01:00:30,084
不, 野口.
这不可能.
826
01:00:30,418 --> 01:00:33,337
即使地球有了更多时间,
它仍然会战败.
827
01:00:34,756 --> 01:00:35,673
而且地球军方的将领们...
828
01:00:35,882 --> 01:00:38,676
被地球议会的附属委员会各种侮辱乃至革职
829
01:00:39,344 --> 01:00:41,471
然后被政客们任命的关系户取代.
830
01:00:41,972 --> 01:00:43,932
我们享受了20年的和平,
831
01:00:44,516 --> 01:00:47,936
然而今天地球的军备已经废弛.
832
01:00:48,436 --> 01:00:49,228
你出了什么问题?
833
01:00:49,437 --> 01:00:52,064
我不敢相信今天我所听到的话.
834
01:00:52,274 --> 01:00:54,359
我希望你履行军人的职责,明白吗?
835
01:00:54,609 --> 01:00:56,485
我已经从军队退伍了!
836
01:00:57,112 --> 01:01:00,073
我的军人生涯已经结束了!
当贝巴一号下葬那天
837
01:01:00,824 --> 01:01:02,742
我的军人生涯已经在轨道上结束了.
838
01:01:03,702 --> 01:01:05,078
我做不到.
839
01:01:13,628 --> 01:01:15,421
利阿贝种子又回来了.
840
01:01:17,007 --> 01:01:19,175
我是被那些神选中的人.
841
01:01:19,759 --> 01:01:21,635
出了什么事,嘉鲁达将军?
842
01:01:22,262 --> 01:01:23,930
不, 没什么, 野口.
843
01:01:26,099 --> 01:01:27,433
这是个信号,
844
01:01:28,226 --> 01:01:30,269
一个我等待已久的信号.
845
01:01:30,562 --> 01:01:31,312
贝巴?
846
01:01:31,521 --> 01:01:32,939
什么事, 将军?
847
01:01:33,648 --> 01:01:34,982
帮我收拾行囊.
848
01:01:36,193 --> 01:01:37,444
我会去加瓦纳斯那里.
849
01:01:38,778 --> 01:01:39,820
充当地球方面的使者.
850
01:01:40,030 --> 01:01:42,157
好的, 主人!
851
01:02:00,133 --> 01:02:00,967
梅亚?
852
01:02:01,468 --> 01:02:04,137
你认为 亚伦 为什么没得到种子?
853
01:02:04,846 --> 01:02:08,224
好啊, 如果他一直那么行动,
他肯定得不到种子.
854
01:02:08,433 --> 01:02:10,059
他只会跟小孩一样撅嘴.
855
01:02:12,103 --> 01:02:13,354
乌勒克!
856
01:02:13,563 --> 01:02:14,855
你起床干什么?
857
01:02:16,566 --> 01:02:17,942
我不能呆在这儿了.
858
01:02:18,151 --> 01:02:19,652
我必须去寻找...
859
01:02:19,986 --> 01:02:22,697
那些利阿贝勇士,
860
01:02:22,906 --> 01:02:24,407
然后打败加瓦纳斯军.
861
01:02:24,616 --> 01:02:25,825
你哪里也别想去.
862
01:02:26,451 --> 01:02:28,870
回到里面去吧.
我们很忙.
863
01:02:29,871 --> 01:02:30,913
嘿!
864
01:02:31,373 --> 01:02:32,999
嘿!我听到了好消息!
865
01:02:33,541 --> 01:02:36,835
你知道那天那个老醉鬼吗?
带着个小机器人的家伙?
866
01:02:37,796 --> 01:02:38,838
好啊, 他是个将军.
867
01:02:39,297 --> 01:02:42,341
地球派一些大型飞船送将军去杰鲁西亚!
868
01:02:42,884 --> 01:02:45,261
好啊, 我们快点动身!
我们越快越好'.
869
01:02:45,804 --> 01:02:47,055
- 四郎!
- 嘿!
870
01:02:47,264 --> 01:02:48,014
出什么事了?
871
01:02:51,893 --> 01:02:53,769
亚伦! 亚伦!
872
01:02:54,062 --> 01:02:55,521
你为什么不改变注意呢?
873
01:02:55,897 --> 01:02:56,856
就算帮我们一个忙.
874
01:02:57,065 --> 01:02:58,191
别烦我.
875
01:02:58,566 --> 01:03:00,484
你为什么不回心转意呢?
876
01:03:01,069 --> 01:03:03,279
你们认为自己像那种勇敢的战士吗?
877
01:03:03,613 --> 01:03:05,072
你们看童话故事看太多了吧!
878
01:03:05,282 --> 01:03:06,074
看啊, 亚伦,
879
01:03:06,783 --> 01:03:08,409
我们都知道你怎么想的.
880
01:03:09,160 --> 01:03:11,245
你已经喜欢上了。。。爱默拉莉达.
881
01:03:11,454 --> 01:03:12,163
哈?
882
01:03:12,706 --> 01:03:13,915
你们在说什么啊?
883
01:03:14,332 --> 01:03:16,167
我只是不想跟你们一样头脑发热罢了
884
01:03:16,376 --> 01:03:17,460
明白了?
885
01:03:18,003 --> 01:03:19,254
现在我只想睡觉.
886
01:03:19,879 --> 01:03:21,380
所以离我远点!
887
01:03:21,589 --> 01:03:22,798
Aw, 别这样, 亚伦.
888
01:03:23,008 --> 01:03:24,342
我说了, 闭嘴!
889
01:03:25,552 --> 01:03:26,719
不, 不要!
890
01:03:32,475 --> 01:03:33,851
- 四郎!
- 四郎!
891
01:03:41,443 --> 01:03:44,612
- 亚伦! 四郎! 住手!
- 你俩快点住手!
892
01:03:44,821 --> 01:03:45,571
住手!
893
01:03:48,325 --> 01:03:49,117
别打了!
894
01:03:49,367 --> 01:03:50,618
- 住手, 我说了!
- 四郎!
895
01:03:55,915 --> 01:03:57,416
那艘太空船又来了!
896
01:04:02,047 --> 01:04:02,839
啊!
897
01:04:04,174 --> 01:04:04,966
噢!
898
01:04:10,722 --> 01:04:11,556
不!
899
01:04:20,190 --> 01:04:21,107
啊! 啊!
900
01:04:21,816 --> 01:04:22,858
啊!
901
01:04:30,950 --> 01:04:32,076
杰克!
902
01:04:33,953 --> 01:04:34,787
嘿!
903
01:04:35,997 --> 01:04:37,206
现在你们打算去哪儿?
904
01:04:37,415 --> 01:04:39,166
去找杰克!
我该怎么办?
905
01:04:39,376 --> 01:04:40,085
留在这儿忘掉它?
906
01:04:40,293 --> 01:04:41,627
- 你不能一个人去.
- 亚伦,住手!
907
01:04:41,836 --> 01:04:42,795
你疯了?
908
01:04:43,171 --> 01:04:44,172
亚伦!
909
01:04:44,881 --> 01:04:45,965
离开我的船!
910
01:04:46,174 --> 01:04:47,925
亚伦, 看啊! 看啊!
911
01:04:54,891 --> 01:04:55,892
你得到了.
912
01:04:56,226 --> 01:04:58,645
干得好,伙计.
我就知道你会得到一个.
913
01:04:59,396 --> 01:05:00,313
这是一条信息.
914
01:05:00,522 --> 01:05:02,565
我们都是被选中的人,必须团结一致.
915
01:05:02,774 --> 01:05:03,524
快点, 亚伦.
916
01:05:03,733 --> 01:05:05,568
准备好你的飞船,
我们走吧.
917
01:05:28,007 --> 01:05:29,925
二十分钟后我们将在杰鲁西亚降落.
918
01:05:30,343 --> 01:05:31,635
我们各就各位.
919
01:05:31,845 --> 01:05:32,929
-行.
- 好的.
920
01:05:41,187 --> 01:05:44,106
亚伦, 四郎,准备进入射击位置.
921
01:05:44,983 --> 01:05:45,817
明白
922
01:05:46,025 --> 01:05:46,859
明白
923
01:05:59,038 --> 01:06:00,497
到底怎么了?
924
01:06:02,750 --> 01:06:03,500
啊!
925
01:06:03,710 --> 01:06:05,336
我控制不了方向舵!
926
01:06:25,815 --> 01:06:27,441
你认为我们现在在哪儿?
927
01:06:28,776 --> 01:06:32,780
我认为这颗行星是伯纳迪星系的一部分
928
01:06:33,364 --> 01:06:34,198
该死!
929
01:06:34,407 --> 01:06:37,576
我还是搞不懂
这些种子为何会干扰我们!
930
01:06:38,077 --> 01:06:39,203
我不知道.
931
01:06:39,412 --> 01:06:42,456
如果我们直奔杰鲁西亚,
我们可能会找到杰克.
932
01:06:47,504 --> 01:06:48,922
那是什么声响?
933
01:06:49,380 --> 01:06:50,631
看那边!
934
01:06:57,847 --> 01:06:59,515
是加瓦纳斯军!
935
01:07:02,644 --> 01:07:04,479
哈! 哈! 哈!
936
01:07:26,709 --> 01:07:27,626
乌勒克!
937
01:07:27,835 --> 01:07:29,711
28/5000
你是谁?
强盗吗?说话!
938
01:07:31,005 --> 01:07:32,089
在你死之前快招供!
939
01:07:33,424 --> 01:07:35,801
等等! 他也是被利阿贝种子选中的人!
940
01:07:40,139 --> 01:07:44,639
我是汉斯皇太子,
原本是加瓦纳斯的储君.
941
01:07:45,520 --> 01:07:47,772
我被奸贼罗克西亚废黜了
942
01:07:48,523 --> 01:07:51,484
他害死我父皇篡位.
943
01:07:52,068 --> 01:07:54,070
还害死了我的母后.
944
01:07:55,697 --> 01:07:56,489
我的朋友,
945
01:07:56,990 --> 01:07:58,908
我会跟随这颗种子的意志.
946
01:07:59,450 --> 01:08:01,660
我将加入你们四人的使命.
947
01:08:02,537 --> 01:08:03,496
但请您再想想,
948
01:08:04,080 --> 01:08:06,582
您是否意识到
您会与您的子民交战?
949
01:08:06,874 --> 01:08:08,208
您会与他们为敌.
950
01:08:10,211 --> 01:08:11,754
整个宇宙的命运
951
01:08:12,297 --> 01:08:14,799
完全取决于利阿贝使命的成败
952
01:08:16,759 --> 01:08:19,219
我应当做那些我必须做的事情.
953
01:08:20,054 --> 01:08:21,263
等等.
954
01:08:21,639 --> 01:08:23,015
现在我明白了.
955
01:08:23,683 --> 01:08:26,227
利阿贝种子损坏我们的仪器
956
01:08:26,436 --> 01:08:28,229
目的就是让我们遇见汉斯.
957
01:08:28,563 --> 01:08:29,689
你可能是对的.
958
01:08:30,857 --> 01:08:32,733
好.现在我们起飞去杰鲁西亚!
959
01:08:38,906 --> 01:08:39,740
地球.
960
01:08:40,283 --> 01:08:42,660
为什么朕如此渴望你?
961
01:08:43,328 --> 01:08:47,332
朕此前从未见过的最美风景
为什么只有你具备?
962
01:08:48,041 --> 01:08:49,625
为什么你令朕兴奋不已?
963
01:08:50,418 --> 01:08:51,293
为什么?
964
01:08:51,836 --> 01:08:54,672
罗克西亚皇帝陛下, 地球方面仍未答复.
965
01:08:55,006 --> 01:08:58,092
三天明天就结束了,
他们还没有回答.
966
01:08:58,301 --> 01:09:00,261
皇儿接下来打算怎么做, 啊?
967
01:09:02,221 --> 01:09:03,889
莫要着急, 母后.
968
01:09:04,182 --> 01:09:05,308
他们在恐慌.
969
01:09:05,516 --> 01:09:07,976
我军威震敌胆,
地球明日必然归降.
970
01:09:08,478 --> 01:09:09,729
陛下-
971
01:09:10,104 --> 01:09:11,855
我们刚刚看到一艘地球飞船.
972
01:09:12,565 --> 01:09:14,650
他们请求觐见陛下.
973
01:09:15,943 --> 01:09:18,236
地球人终于还是归降了
974
01:09:18,529 --> 01:09:20,239
告诉地球来使,朕亲自见他.
975
01:09:48,601 --> 01:09:49,685
罗克西亚皇帝陛下,
976
01:09:50,311 --> 01:09:51,562
皇太后陛下,
977
01:09:52,146 --> 01:09:54,898
您二位宅心仁厚,还拨给时间准备投降
978
01:09:55,108 --> 01:09:56,692
地球联邦深表感激.
979
01:09:58,361 --> 01:09:59,153
欢迎您.
980
01:09:59,570 --> 01:10:03,365
但在我们开始之前,
我为您准备了小礼物.
981
01:10:04,242 --> 01:10:06,077
- 礼物.
- 陛下!
982
01:10:09,747 --> 01:10:10,664
礼物!
983
01:10:11,124 --> 01:10:12,166
你要杀我!
984
01:10:12,709 --> 01:10:14,502
我知道! 我明白!
985
01:10:15,002 --> 01:10:16,628
朝前走! 朝前走!
986
01:10:17,380 --> 01:10:18,714
我可不怕死!
987
01:10:19,006 --> 01:10:20,257
我是利阿贝种子选中的勇士!
988
01:10:25,722 --> 01:10:26,597
将军!
989
01:10:26,931 --> 01:10:29,183
噢! 别让他们杀我!
帮帮我!
990
01:10:29,392 --> 01:10:31,602
我还不想死啊!
我不想死!
991
01:10:48,035 --> 01:10:49,828
有什么好笑的?
992
01:10:51,164 --> 01:10:53,124
你, 你究竟在笑什么?
993
01:10:53,583 --> 01:10:55,418
我问你, "究竟在笑些什么?"
994
01:10:56,085 --> 01:10:59,088
这个人可能是个傻瓜,
但他也是我们星球的公民.
995
01:10:59,797 --> 01:11:02,257
你们逼他乞求饶命,然后嘲笑他.
996
01:11:02,592 --> 01:11:03,426
我向你发起决斗的挑战!
997
01:11:03,634 --> 01:11:06,178
稍等片刻,
嘉鲁达将军.
998
01:11:06,888 --> 01:11:09,557
您在这儿的身份是地球特使.
999
01:11:10,099 --> 01:11:12,559
然而您的行为却带有侮辱性,
1000
01:11:12,769 --> 01:11:13,728
嘉鲁达将军.
1001
01:11:13,936 --> 01:11:15,729
不, 我没侮辱谁, 陛下.
1002
01:11:16,272 --> 01:11:17,982
我们地球的公民受到了折辱
1003
01:11:18,191 --> 01:11:19,567
就在您的朝堂之上.
1004
01:11:20,276 --> 01:11:22,236
根据我们的法律,
我有权发起决斗.
1005
01:11:22,445 --> 01:11:23,446
如果决斗被拒绝,
1006
01:11:24,530 --> 01:11:26,031
那么, 这个人和他所代表的一切
1007
01:11:26,240 --> 01:11:26,990
都将蒙羞.
1008
01:11:27,283 --> 01:11:29,952
好吧, 您可以发起挑战.
1009
01:11:30,620 --> 01:11:32,371
拉扎尔, 接受挑战.
1010
01:11:32,580 --> 01:11:33,539
陛下!
1011
01:11:35,833 --> 01:11:38,126
Z型光束枪里的能量只够开一枪.
1012
01:11:38,336 --> 01:11:41,756
你们会背靠背开始,
当走到第十步时,
1013
01:11:41,964 --> 01:11:44,216
你们转过身朝对方射击.
1014
01:11:44,425 --> 01:11:45,509
开始!
1015
01:12:01,484 --> 01:12:03,360
作弊!
1016
01:12:03,569 --> 01:12:05,988
贝巴... 我没事.
1017
01:12:09,158 --> 01:12:11,118
九, 十!
1018
01:12:38,271 --> 01:12:42,024
这胆小鬼丢光了朕的脸.
把尸体抬出去!
1019
01:12:42,525 --> 01:12:43,651
陛下!
1020
01:12:49,574 --> 01:12:50,783
罗克西亚皇帝...
1021
01:12:52,493 --> 01:12:56,038
地球人中固然也有胆小鬼和傻瓜,
1022
01:12:56,956 --> 01:12:58,874
但是,和加瓦纳斯人一样
1023
01:12:59,458 --> 01:13:02,085
我们也有轻生死重名誉的人
1024
01:13:03,170 --> 01:13:05,088
即使当局同意投降
1025
01:13:05,464 --> 01:13:07,549
地球人也不会束手就擒,
他们会与你们的大军作战.
1026
01:13:07,842 --> 01:13:10,803
他们会动员他们的军队,
即使知道他们赢不了。
1027
01:13:11,554 --> 01:13:12,638
而最终,
1028
01:13:13,431 --> 01:13:15,349
地球会被毁灭
1029
01:13:16,017 --> 01:13:19,311
是的,那颗绿色的星球
只会和杰鲁西亚一样变成荒漠
1030
01:13:19,520 --> 01:13:20,270
所以, 殿下,
1031
01:13:20,479 --> 01:13:22,814
地球联邦让我向您要个时间.
1032
01:13:23,649 --> 01:13:26,193
我们需要花时间压制激进分子
1033
01:13:26,736 --> 01:13:29,488
并且让地球公民做好体面投降的准备.
1034
01:13:41,375 --> 01:13:42,876
干得很好
1035
01:13:43,628 --> 01:13:46,464
地球需要争取时间进行反击,然后呢?
1036
01:13:46,797 --> 01:13:48,632
干得不错.
1037
01:13:48,841 --> 01:13:51,885
你真是舌灿莲花,
朕差点上了你的当,
1038
01:13:52,094 --> 01:13:54,346
但你说得还不够好.
1039
01:13:55,014 --> 01:13:58,350
这是真的,地球太美了,我们不忍心看它被摧毁,
1040
01:13:59,143 --> 01:13:59,935
那么...
1041
01:14:01,270 --> 01:14:03,188
让我们想想它的卫星吧.
1042
01:14:03,606 --> 01:14:05,232
我会摧毁月球.
1043
01:14:32,176 --> 01:14:36,430
将军阁下, 如果地球在明天最后期限前投降,
1044
01:14:36,681 --> 01:14:38,391
地球将安然无恙.
1045
01:14:38,975 --> 01:14:41,394
如果不投降, 后果您也看到了.
1046
01:14:42,478 --> 01:14:44,188
走吧.
1047
01:14:55,491 --> 01:14:58,785
我警告你, 他是个被利阿贝种子选中的勇士.
1048
01:14:58,995 --> 01:15:01,914
我不认为放他逃走是明智之举.
1049
01:15:18,681 --> 01:15:19,556
贝巴.
1050
01:15:19,765 --> 01:15:21,641
主人?
1051
01:15:24,186 --> 01:15:25,729
我们打算回到加瓦纳斯.
1052
01:15:25,938 --> 01:15:27,564
请重复一遍.
1053
01:15:27,773 --> 01:15:29,858
加瓦纳斯.
我们要回去.
1054
01:15:30,067 --> 01:15:32,819
明白了.
1055
01:15:37,742 --> 01:15:40,327
嘉鲁达将军,
为什么您穿上了制服?
1056
01:15:40,703 --> 01:15:43,455
告诉野口议长,堂吉诃德回来了
1057
01:15:43,664 --> 01:15:46,208
堂吉诃德回来了?
我不明白什么意思.
1058
01:15:46,500 --> 01:15:48,668
别操这个心.
他会知道我的用意的.
1059
01:15:49,253 --> 01:15:51,630
再一次,再一次发起冲锋
1060
01:15:51,839 --> 01:15:53,799
我的仆人桑丘.
1061
01:15:54,008 --> 01:15:54,967
你跟着我.
1062
01:15:55,426 --> 01:15:57,970
但无论你做什么,
别趴在我身上.
1063
01:15:58,179 --> 01:15:59,346
很有趣.
1064
01:15:59,513 --> 01:16:01,014
- 我们走吧.
- 是的, 主人.
1065
01:16:06,395 --> 01:16:08,897
如果你害怕, 就别跟上来.
1066
01:16:09,565 --> 01:16:10,983
再见.
1067
01:16:12,985 --> 01:16:14,653
我也是被利阿贝种子选中的男人!
1068
01:16:25,581 --> 01:16:28,417
我们不可能在不被发现的前提下靠近
1069
01:16:29,668 --> 01:16:31,002
你有什么主意吗?
1070
01:16:31,212 --> 01:16:32,296
让我们处理吧.
1071
01:16:32,588 --> 01:16:34,506
我们已经有计划了.
对吧?
1072
01:16:34,715 --> 01:16:36,091
对. 我们出发!
1073
01:16:36,300 --> 01:16:37,175
- 好的!
- 耶!
1074
01:16:44,100 --> 01:16:45,559
这里是四郎. 我准备好了.
1075
01:16:45,768 --> 01:16:46,602
我也准备好了.
1076
01:16:46,811 --> 01:16:47,561
好的.
1077
01:16:48,479 --> 01:16:50,564
准备好一场“胆量比拼”大行动.
1078
01:16:54,568 --> 01:16:56,486
第二巡逻区发现飞行物体!
1079
01:16:56,695 --> 01:16:57,779
什么?
1080
01:17:01,117 --> 01:17:02,201
红色警报!
1081
01:17:05,871 --> 01:17:07,372
地面防空人员就位了吗?
1082
01:17:11,585 --> 01:17:12,627
准备开火.
1083
01:17:12,837 --> 01:17:13,629
开火!
1084
01:17:28,978 --> 01:17:30,062
哈? 一定是坠毁了.
1085
01:17:30,396 --> 01:17:32,189
看上去像个陨石
1086
01:17:47,079 --> 01:17:49,623
<i>亚伦, 四郎, 到达预定位置.</i>
1087
01:17:53,878 --> 01:17:55,254
解除锁定.
1088
01:17:55,880 --> 01:17:57,172
解除锁定.
1089
01:18:13,856 --> 01:18:15,357
在这里, 乌勒克.
1090
01:18:15,566 --> 01:18:16,608
你的家.
1091
01:18:35,169 --> 01:18:38,046
杰鲁西亚人! 杰鲁西亚人!
1092
01:18:39,173 --> 01:18:40,299
我是乌勒克.
1093
01:18:40,716 --> 01:18:42,884
我带来了四位利阿贝勇士.
1094
01:18:50,017 --> 01:18:52,894
啊! 嘿! 嘿!
1095
01:18:54,855 --> 01:18:55,981
- 杰克!
- 杰克!
1096
01:18:56,190 --> 01:18:58,859
啊!好啊! 啊!
1097
01:18:59,485 --> 01:19:00,360
啊!
1098
01:19:02,363 --> 01:19:03,489
将军!
1099
01:19:03,697 --> 01:19:04,864
你也决定过来了.
1100
01:19:05,199 --> 01:19:06,283
是啊.
1101
01:19:07,159 --> 01:19:09,035
- 这位是谁?
- 哦,汉斯皇太子.
1102
01:19:09,328 --> 01:19:11,330
他也是利阿贝种子选中的勇士.
1103
01:19:11,830 --> 01:19:13,581
你好. 欢迎.
1104
01:19:13,791 --> 01:19:14,625
荣幸之至.
1105
01:19:16,168 --> 01:19:18,003
好啊, 看来我们已有六个人被选中了.
1106
01:19:18,212 --> 01:19:19,046
对吧, 贝巴?
1107
01:19:19,255 --> 01:19:20,464
还要找到剩下的两个,
1108
01:19:20,965 --> 01:19:23,801
但是现在还没有机器人加入.
太遗憾了.
1109
01:19:24,927 --> 01:19:26,845
没什么.我带着你就行了.
1110
01:19:40,150 --> 01:19:41,526
请看.
1111
01:19:51,745 --> 01:19:56,245
这是通向加瓦纳斯星球
反应堆熔炉的唯一路线.
1112
01:19:57,042 --> 01:20:01,542
这颗星球的所有能量在这里生成,
1113
01:20:02,172 --> 01:20:04,299
但是它警卫森严.
1114
01:20:05,175 --> 01:20:08,011
打败加瓦纳斯军的唯一方式
1115
01:20:08,220 --> 01:20:11,514
就是摧毁他们的动力来源.
1116
01:20:12,349 --> 01:20:14,225
从未有人成功过.
1117
01:20:14,643 --> 01:20:17,520
如果我们炸掉反应炉
城堡也将被摧毁.
1118
01:20:18,147 --> 01:20:19,189
可你的母星也将玉石俱焚.
1119
01:20:19,898 --> 01:20:21,149
我明白,可是
1120
01:20:21,984 --> 01:20:24,361
可是... 我们别无选择
1121
01:20:25,571 --> 01:20:28,282
那些反应堆必须被摧毁.
1122
01:20:28,490 --> 01:20:29,240
主公...
1123
01:20:30,576 --> 01:20:31,410
不.
1124
01:20:31,618 --> 01:20:33,911
乌勒克, 听我说.
1125
01:20:35,956 --> 01:20:36,873
我知道...
1126
01:20:38,292 --> 01:20:39,918
这很难理解,
1127
01:20:40,794 --> 01:20:43,755
但我们必须摧毁整个行星.
1128
01:20:44,673 --> 01:20:45,882
这是唯一一条
1129
01:20:47,259 --> 01:20:49,594
可以打败加瓦纳斯军队的办法.
1130
01:20:53,223 --> 01:20:56,142
你同意了?
1131
01:20:59,063 --> 01:21:01,273
你们都同意了, 啊?
1132
01:21:04,902 --> 01:21:06,904
为什么我们必须摧毁杰鲁西亚?
1133
01:21:09,114 --> 01:21:10,323
为什么?
1134
01:21:17,998 --> 01:21:19,874
你把你的人民置于何地?
1135
01:21:21,502 --> 01:21:25,464
我们的宇宙飞船在这儿
导航功能还算正常
1136
01:21:25,881 --> 01:21:28,049
妇女和儿童可以乘它撤离
1137
01:21:28,550 --> 01:21:31,177
只要有神的旨意,它们就能做到.
1138
01:21:34,056 --> 01:21:35,599
唯一的麻烦就是:我们怎么能
1139
01:21:35,808 --> 01:21:37,142
突破它们的防线.
1140
01:21:38,894 --> 01:21:41,479
这个螺旋管直接通向熔炉.
1141
01:21:41,688 --> 01:21:43,564
它的直径只有十米.
1142
01:21:46,193 --> 01:21:47,569
一定有办法的.
1143
01:21:55,577 --> 01:21:57,704
不可能摧毁反应堆.
1144
01:21:57,913 --> 01:21:58,747
我们做不到.
1145
01:21:59,998 --> 01:22:01,582
罗克西亚将...
1146
01:22:02,459 --> 01:22:04,335
统治全宇宙.
1147
01:22:05,754 --> 01:22:07,589
他说什么?
十米直径?
1148
01:22:07,840 --> 01:22:08,674
嗯.
1149
01:22:08,924 --> 01:22:10,759
低空飞行钻山洞的办法怎么样?
1150
01:22:11,718 --> 01:22:12,844
你有什么想法?
1151
01:22:13,387 --> 01:22:15,680
我们直接开飞船钻进螺旋核心
1152
01:22:16,890 --> 01:22:19,017
加瓦纳斯人绝对想不到有人敢这么做
1153
01:22:19,226 --> 01:22:21,311
把一艘飞船直接开进他们的城堡
1154
01:22:22,104 --> 01:22:23,355
有风险, 但很可能管用.
1155
01:22:23,564 --> 01:22:26,149
那条隧道只有10米宽.
1156
01:22:26,525 --> 01:22:27,817
稍有错误,结果不堪设想.
1157
01:22:28,026 --> 01:22:28,776
嘿
1158
01:22:29,069 --> 01:22:30,612
我们钻过好多次隧道了
1159
01:22:30,821 --> 01:22:31,696
都成爱好了.
1160
01:22:31,905 --> 01:22:33,239
是的,隧道在地球上很常见
1161
01:22:33,449 --> 01:22:34,992
我们还钻过更窄的.
1162
01:22:35,200 --> 01:22:36,701
总之,我们别无选择
1163
01:22:37,077 --> 01:22:38,703
现在我们可以打进里面了.
1164
01:22:39,621 --> 01:22:42,707
也许这就是利阿贝种子
选中他们的原因.
1165
01:22:44,960 --> 01:22:45,752
好的.
1166
01:22:45,961 --> 01:22:48,213
我要你们研究这个计划
具体到每一个细节
1167
01:22:48,422 --> 01:22:51,216
所有内部结构,
而且我要你们都牢牢记住.
1168
01:23:08,984 --> 01:23:11,027
哦!
1169
01:23:16,783 --> 01:23:18,826
利阿贝种子!
1170
01:23:19,203 --> 01:23:23,207
万岁! 万岁! 万岁!
1171
01:23:23,457 --> 01:23:26,793
万岁! 万岁! 万岁!
1172
01:23:27,002 --> 01:23:28,128
你怎么了?
1173
01:23:28,295 --> 01:23:32,299
Look, 贝巴-2 找到了利阿贝种子.
贝巴-2也是勇士.
1174
01:23:32,508 --> 01:23:33,842
Aw!
1175
01:23:34,051 --> 01:23:36,178
贝巴, 太棒了!
1176
01:23:36,428 --> 01:23:38,680
- 贝巴, 你被选中了.
- 那是第七个. 是第七个勇士.
1177
01:23:40,057 --> 01:23:41,099
那第八个勇士又是谁?
1178
01:23:44,186 --> 01:23:45,478
放下武器!
1179
01:23:49,900 --> 01:23:50,859
放下武器!
1180
01:23:51,235 --> 01:23:53,820
放下武器.
放下武器.
1181
01:24:02,079 --> 01:24:02,871
向前走.
1182
01:24:22,349 --> 01:24:23,350
爷爷!
1183
01:24:23,559 --> 01:24:24,643
爱默拉莉达!
1184
01:24:29,731 --> 01:24:30,940
朕要告诉你们所有人
1185
01:24:31,441 --> 01:24:32,650
你们知道朕是谁
1186
01:24:33,068 --> 01:24:34,986
朕也知道你们的企图.
1187
01:24:35,404 --> 01:24:37,656
嘉鲁达将军, 汉斯王子,
1188
01:24:38,282 --> 01:24:40,575
还有这四个地球青年.
1189
01:24:41,410 --> 01:24:43,870
朕知道你们都是
1190
01:24:44,371 --> 01:24:47,290
被神圣的利阿贝种子
选中的人
1191
01:24:47,749 --> 01:24:49,250
朕知道你们会来这儿.
1192
01:24:50,002 --> 01:24:51,461
朕对你们了如指掌.
1193
01:24:51,837 --> 01:24:54,256
因为你们中间出了叛徒.
1194
01:24:56,258 --> 01:24:58,343
可怜的老傻瓜.
1195
01:24:58,552 --> 01:25:00,887
这时候可真是丧气啊,哈?
1196
01:25:01,096 --> 01:25:03,681
现在你们的那些利阿贝勇士
1197
01:25:03,890 --> 01:25:06,559
都成了朕的俘虏
你们还能做什么?
1198
01:25:06,768 --> 01:25:10,146
你所有的梦想已经破灭了,老家伙
1199
01:25:10,981 --> 01:25:12,190
朕要亲口告诉你
1200
01:25:12,899 --> 01:25:14,984
这也是朕的最后通牒.
1201
01:25:15,736 --> 01:25:18,864
投降吧,我保证你毫发无伤
1202
01:25:20,824 --> 01:25:24,285
罗克西亚,杰鲁西亚的确成了你的囊中物
1203
01:25:24,870 --> 01:25:25,954
但没有征服者
1204
01:25:26,163 --> 01:25:28,623
能夺去我们人民的信念
1205
01:25:30,375 --> 01:25:31,459
我相信,
1206
01:25:32,252 --> 01:25:34,587
只要杰鲁西亚人民还有信心
1207
01:25:34,838 --> 01:25:37,757
那么杰鲁西亚就会重新复兴
1208
01:25:38,383 --> 01:25:40,718
而你和你的加瓦纳斯帝国将会被打败!
1209
01:25:41,386 --> 01:25:42,678
真是白日做梦
1210
01:25:43,347 --> 01:25:45,432
你这厮真这么相信?
1211
01:25:45,641 --> 01:25:46,391
真是可笑.
1212
01:25:46,600 --> 01:25:48,602
看看你们那群利阿贝选中的乌合之众.
1213
01:25:49,227 --> 01:25:50,478
还有,你必须死.
1214
01:25:51,188 --> 01:25:53,481
而且是死在叛徒手里.
1215
01:25:54,733 --> 01:25:55,525
乌勒克.
1216
01:26:01,865 --> 01:26:03,825
乌勒克, 你疯了吗?
1217
01:26:04,034 --> 01:26:04,909
回答我.
1218
01:26:05,118 --> 01:26:06,577
别那么看我!
1219
01:26:09,915 --> 01:26:12,042
从一切开始的时候,
我们就没有胜算
1220
01:26:13,460 --> 01:26:15,086
一点胜算也没有
1221
01:26:15,921 --> 01:26:17,839
只能期待奇迹.
1222
01:26:18,215 --> 01:26:21,218
现在你又打算
摧毁我们的星球.
1223
01:26:22,386 --> 01:26:23,470
如果失去了故土,
1224
01:26:23,887 --> 01:26:25,555
自由又有何意义
1225
01:26:25,847 --> 01:26:27,181
我们民族的骄傲又有何意义!
1226
01:26:27,766 --> 01:26:31,102
听我说, 我会杀了你.
我会阻止你.
1227
01:26:33,480 --> 01:26:36,941
Lllnnn I "us:
1228
01:26:37,859 --> 01:26:38,776
乌勒克!
1229
01:26:40,070 --> 01:26:44,491
乌勒克, 利阿贝众神甚至选中了贝巴-2号这样的机器人.
1230
01:26:45,117 --> 01:26:47,369
不要杀人.
不要背叛.
1231
01:27:06,096 --> 01:27:08,223
乌勒克, 你在等什么
1232
01:27:08,932 --> 01:27:10,600
朕没耐心了,杀了他们.
1233
01:27:14,730 --> 01:27:16,523
叛徒就是叛徒.
1234
01:27:17,941 --> 01:27:20,276
罗克西亚!
1235
01:27:33,206 --> 01:27:35,458
四郎. 那边.
在那边!
1236
01:27:35,667 --> 01:27:36,626
好的!
1237
01:27:40,422 --> 01:27:41,589
贝巴, 回来!
1238
01:27:51,975 --> 01:27:52,809
乌勒克!
1239
01:27:53,018 --> 01:27:55,937
乌勒克! 乌勒克!
1240
01:28:00,650 --> 01:28:01,567
一个利阿贝种子.
1241
01:28:02,194 --> 01:28:04,154
你就是第八个被选中的勇士,
乌勒克.
1242
01:28:04,738 --> 01:28:06,489
哦. 哦.
1243
01:28:06,990 --> 01:28:10,535
这是来自神的信息
告诉你现在我们不会输
1244
01:28:10,744 --> 01:28:11,703
好啊.
1245
01:28:14,581 --> 01:28:15,873
乌勒克!
1246
01:28:20,378 --> 01:28:21,253
老人家!
1247
01:28:21,880 --> 01:28:22,881
我们在这边殿后.
1248
01:28:23,715 --> 01:28:24,882
把你们的民众都带回船上!
1249
01:28:25,091 --> 01:28:25,841
我这就去!
1250
01:28:34,935 --> 01:28:36,686
- 我们各自分散.
- 前进. 继续前进.
1251
01:28:36,895 --> 01:28:38,146
- 我们走!
- 掩护他们.
1252
01:28:38,355 --> 01:28:39,105
我们走
1253
01:28:39,314 --> 01:28:40,606
嘿,你们要去哪儿?
1254
01:28:40,816 --> 01:28:42,984
别害怕.
贝巴-2号在这儿.
1255
01:28:44,069 --> 01:28:45,070
贝巴, 你没事吧?
1256
01:28:45,779 --> 01:28:47,530
我只有在发笑的时候才会受伤.
1257
01:28:58,333 --> 01:28:59,876
前进!
1258
01:29:50,552 --> 01:29:51,427
跟上来!
1259
01:29:55,515 --> 01:29:56,307
嘿.
1260
01:30:00,186 --> 01:30:01,145
帮帮忙, 四郎!
1261
01:30:01,354 --> 01:30:02,855
用武器抵挡一下!
1262
01:30:03,064 --> 01:30:04,023
好的.
1263
01:30:16,870 --> 01:30:18,204
OK, 出发!
1264
01:30:48,401 --> 01:30:50,778
亚伦, 四郎,
准备好起飞了吗?
1265
01:30:51,154 --> 01:30:51,904
明白
1266
01:30:52,072 --> 01:30:53,406
好吧. 我们起飞.
1267
01:30:53,615 --> 01:30:54,782
出发!
1268
01:31:09,714 --> 01:31:10,840
敌人来了.
1269
01:31:26,231 --> 01:31:27,273
打得好!
1270
01:31:36,449 --> 01:31:38,075
亚伦,四郎, 祝你们好运!
1271
01:32:12,027 --> 01:32:14,195
都到船上去! 前进!
1272
01:32:33,465 --> 01:32:34,966
快! 启动反应炉!
1273
01:32:48,980 --> 01:32:50,773
快! 上船!
1274
01:32:51,441 --> 01:32:52,650
快!上船!
1275
01:32:55,862 --> 01:32:59,615
贝巴, 你在干什么?
快上船--
1276
01:33:00,450 --> 01:33:02,410
贝巴-2号 没事儿.
1277
01:33:03,161 --> 01:33:04,704
Ye啊, 放心了. 快上船!
1278
01:33:41,074 --> 01:33:43,076
汉斯.
1279
01:33:44,327 --> 01:33:47,288
- 你终于来了.
- 罗克西亚,你这个叛徒...
1280
01:33:49,457 --> 01:33:51,542
...你害死我的双亲
1281
01:33:52,669 --> 01:33:55,088
篡夺加瓦纳斯的皇位,
1282
01:33:56,131 --> 01:33:57,632
炮制大屠杀
1283
01:33:57,841 --> 01:33:59,884
在整个宇宙散布恐惧.
1284
01:34:01,094 --> 01:34:03,805
你这活该千刀万剐的罪人.
1285
01:34:05,306 --> 01:34:06,348
受死吧!
1286
01:35:02,447 --> 01:35:04,240
亚伦! 前面是什么?
1287
01:35:04,657 --> 01:35:06,784
那是螺旋核心的所在地!我们去摧毁它!
1288
01:35:14,876 --> 01:35:16,627
四郎. 当心
1289
01:35:16,961 --> 01:35:17,753
好的!
1290
01:36:05,969 --> 01:36:07,470
我们成功了!
1291
01:36:15,353 --> 01:36:17,438
快点! 准备好飞船!
1292
01:36:19,232 --> 01:36:22,276
妇孺优先!
妇孺优先!
1293
01:36:41,212 --> 01:36:42,129
整个星球!
1294
01:36:43,172 --> 01:36:44,840
整个星球在崩溃!
1295
01:36:52,181 --> 01:36:54,016
快上船!
上船啊!
1296
01:36:54,225 --> 01:36:55,726
让我出去!
1297
01:36:55,935 --> 01:36:57,144
快点!
1298
01:37:20,543 --> 01:37:21,752
大家都上船了吗?
1299
01:37:22,086 --> 01:37:23,337
公主! 主公在那儿!
1300
01:37:26,716 --> 01:37:28,092
不! 快上船啊!
1301
01:37:30,803 --> 01:37:34,848
爱默拉莉达,
不要为我的死而哭泣
1302
01:37:36,934 --> 01:37:40,103
杰鲁西亚星球是我的祖国.
1303
01:37:41,564 --> 01:37:45,359
与它共命运是我的夙愿.
1304
01:37:45,818 --> 01:37:49,071
你们,年轻的人们
你们要坚持下去
1305
01:37:49,822 --> 01:37:51,824
沿着利阿贝众神指引的道路.
1306
01:37:53,117 --> 01:37:56,245
愿你在远方找到另一颗行星
1307
01:37:56,454 --> 01:37:58,289
供我们族人栖息
1308
01:37:59,374 --> 01:38:00,792
还有,我的孩子们...
1309
01:38:02,043 --> 01:38:04,587
你们要在那里建立一个
1310
01:38:04,796 --> 01:38:08,257
充满欢乐与和平的文明国度
1311
01:38:09,342 --> 01:38:10,301
永别了.
1312
01:38:11,594 --> 01:38:13,304
不, 上船啊!
1313
01:38:48,423 --> 01:38:50,091
亚伦! 看那边!
1314
01:38:52,552 --> 01:38:53,761
哦, 不!
1315
01:38:54,178 --> 01:38:55,429
好的.最后一次胆量比拼
1316
01:38:55,638 --> 01:38:56,722
Meia, 让我进战机.
1317
01:38:59,684 --> 01:39:01,060
出发了!
1318
01:39:04,564 --> 01:39:06,190
大家注意!注意!
1319
01:39:18,494 --> 01:39:19,328
一!
1320
01:39:19,537 --> 01:39:20,329
二!
1321
01:39:20,538 --> 01:39:21,747
三!
1322
01:40:09,462 --> 01:40:10,379
他们醒了.
1323
01:40:12,924 --> 01:40:15,343
嘿, 我们还活着吗?
1324
01:40:16,385 --> 01:40:18,261
利阿贝种子发挥了奇迹般的作用
1325
01:40:19,388 --> 01:40:20,847
由于你们所有人的努力
1326
01:40:21,599 --> 01:40:22,975
我们杰鲁西亚人民得救了.
1327
01:40:24,477 --> 01:40:26,103
你们是真正的勇士
1328
01:40:28,481 --> 01:40:31,484
耶!
1329
01:40:37,740 --> 01:40:39,616
我是嘉鲁达将军,现在向您报告
1330
01:40:40,451 --> 01:40:44,079
加瓦纳斯帝国已经被完全摧毁
1331
01:40:44,288 --> 01:40:46,123
嘉鲁达将军,我谢谢您
1332
01:40:46,332 --> 01:40:47,791
谢谢你们所做的一切
1333
01:40:48,125 --> 01:40:51,419告诉您,我们的通话正在向全地球转播
我请求您迅速返航
1334
01:40:52,421 --> 01:40:54,423
将军, 我请求你们所有人返航
1335
01:40:54,924 --> 01:40:58,385
我们地球方面也已经准备欢迎杰鲁西亚的人民
1336
01:40:58,636 --> 01:41:00,596
哦!
1337
01:41:02,723 --> 01:41:03,640
哦, 大人物
1338
01:41:04,100 --> 01:41:05,392
我们很感谢你们,
1339
01:41:06,435 --> 01:41:07,436
但是我们必须继续旅程,
1340
01:41:08,229 --> 01:41:10,564
在宇宙中找到适合我们定居的新行星
1341
01:41:11,816 --> 01:41:13,984
尝试重建和平生活
1342
01:41:15,736 --> 01:41:18,864
我们杰鲁西亚人必须遵循自己的命运
1343
01:41:19,949 --> 01:41:22,242
这也是我祖父的遗志
1344
01:41:22,952 --> 01:41:24,203
爱默拉莉达...
1345
01:41:26,122 --> 01:41:27,915
我可以随你们一起寻找新世界吗?
1346
01:41:28,291 --> 01:41:29,166
汉斯...
1347
01:41:29,834 --> 01:41:31,669
我打算试着赎罪,
1348
01:41:32,670 --> 01:41:34,421
因为我的同胞做过坏事,
1349
01:41:35,464 --> 01:41:37,299
我希望成为你们的一员.
1350
01:41:39,885 --> 01:41:41,052
当然可以.
1351
01:41:41,804 --> 01:41:43,138
- 我也可以去吗?
-我也想去
1352
01:41:43,347 --> 01:41:44,306
我也要去!
1353
01:41:44,932 --> 01:41:46,391
为什么你会愿意?
1354
01:41:46,934 --> 01:41:49,269
我认为我能在那儿实现人生的价值
1355
01:41:49,687 --> 01:41:50,938
亚伦,你也一样
1356
01:41:52,898 --> 01:41:53,940
嗯, 我...
1357
01:41:54,150 --> 01:41:55,151
嘿
1358
01:41:55,443 --> 01:41:57,403
如果我们回去了,就会被警方盯上.
1359
01:42:01,616 --> 01:42:03,743
老实说,我现在是这么想的
1360
01:42:03,951 --> 01:42:05,702
我根本不懂怎样建设一个新世界.
1361
01:42:06,412 --> 01:42:07,830
你会非常善于建设新世界的
1362
01:42:08,372 --> 01:42:10,290
你能加入,我们也很荣幸啊!
1363
01:42:11,000 --> 01:42:13,585
耶!
1364
01:42:17,423 --> 01:42:18,841
我的朋友们,你听到了吧.
1365
01:42:19,342 --> 01:42:21,052
我们打算继续在宇宙中旅行
1366
01:42:21,260 --> 01:42:23,095
直到为自己找到一个新的行星
1367
01:42:23,596 --> 01:42:24,763
再度建成新家园
1368
01:42:26,057 --> 01:42:27,683
再见了, 野口议长
1369
01:42:28,684 --> 01:42:30,352
真遗憾
1370
01:42:30,645 --> 01:42:34,565
如果贝巴-2号回到地球,
贝巴-2号 的心脏会变成紫色.
1371
01:42:34,774 --> 01:42:36,233
-[ 嘟嘟响1
-[ 笑声1
1372
01:42:36,859 --> 01:42:38,944
忘掉你的奖牌吧,贝巴.
1373
01:42:39,612 --> 01:42:42,531
在宇宙中有更多美丽的梦想
1374
01:42:44,367 --> 01:42:46,327
所以要继续仰望星空吧
1375
01:42:49,121 --> 01:42:50,539
好啦, 我们出发吧.
1376
01:42:50,748 --> 01:42:51,582
公主!
1377
01:42:53,084 --> 01:42:54,752
全速前进.
1378
01:42:54,960 --> 01:42:56,628
我们出发!
1379
01:43:07,056 --> 01:43:10,517
从此 ,向着浩瀚的宇宙
1380
01:43:10,726 --> 01:43:13,186
一群勇敢而心怀壮志的人们
1381
01:43:13,479 --> 01:43:15,981
为了自由、独立与和平
1382
01:43:16,399 --> 01:43:20,277
开始了探求人生价值的征程