1
00:00:49,000 --> 00:00:52,954
罪愛誘惑
2
00:01:13,967 --> 00:01:16,489
他看起來真像隻火雞
3
00:01:17,000 --> 00:01:19,090
打綠領帶的火雞
4
00:01:20,067 --> 00:01:21,794
你笑起來真美
5
00:01:21,934 --> 00:01:23,695
像個小女孩
6
00:01:25,333 --> 00:01:27,060
來點飲料?
7
00:01:27,200 --> 00:01:28,324
樂意之至
8
00:01:29,133 --> 00:01:30,155
我們先暫停一下?
9
00:01:30,300 --> 00:01:32,857
休息一下,這是應該的,對吧?
10
00:01:34,600 --> 00:01:35,929
真不錯
11
00:01:37,966 --> 00:01:40,988
我們還需要一些想法來完成交易
12
00:01:42,200 --> 00:01:45,132
你明天才走,我們還有時間
13
00:01:45,766 --> 00:01:48,163
如果想不出來,我就當場臨機應變
14
00:01:48,300 --> 00:01:49,424
你聞起來好香
15
00:01:49,567 --> 00:01:51,396
你擦哪個牌子的香水?
16
00:01:51,533 --> 00:01:52,964
我沒擦
17
00:01:53,099 --> 00:01:55,621
我不會每天擦,今晚就沒擦
18
00:01:55,766 --> 00:01:57,163
你該擦的
19
00:01:58,400 --> 00:01:59,990
放輕鬆,伊莎
20
00:02:00,632 --> 00:02:02,427
你的肩膀好緊
21
00:02:03,866 --> 00:02:05,491
我能叫你伊莎嗎?
22
00:02:06,166 --> 00:02:08,290
不,其實不好
23
00:02:09,233 --> 00:02:11,221
伊莎貝比較適合你
24
00:02:11,365 --> 00:02:14,592
我的按摩師很棒,給你他的號碼
25
00:02:14,933 --> 00:02:15,920
波爾多?
26
00:02:16,066 --> 00:02:17,258
好
27
00:02:18,666 --> 00:02:21,131
我都在健身房跑跑步機
28
00:02:21,732 --> 00:02:23,493
跑步時腦袋才能放空
29
00:02:24,199 --> 00:02:25,459
可以忘記我自己
30
00:02:29,232 --> 00:02:30,754
你家好漂亮
31
00:02:32,432 --> 00:02:33,692
一切都好美
32
00:02:37,631 --> 00:02:39,187
你有潔癖?
33
00:02:39,332 --> 00:02:40,627
有一點
34
00:02:40,765 --> 00:02:43,629
責任感強、反應快、步驟嚴謹
35
00:02:43,765 --> 00:02:45,162
真難得
36
00:02:45,299 --> 00:02:47,128
我們會合作無間,我很高興
37
00:02:47,265 --> 00:02:48,924
我也很高興
38
00:02:49,065 --> 00:02:50,690
你的圍巾真漂亮
39
00:02:52,065 --> 00:02:53,189
送你
40
00:02:53,331 --> 00:02:56,058
不,克莉絲汀,我不能收
41
00:02:56,199 --> 00:02:57,926
當然可以
42
00:02:58,065 --> 00:02:59,428
別傻了
43
00:03:01,865 --> 00:03:03,558
非常適合你
44
00:03:09,131 --> 00:03:10,619
很有你的味道
45
00:03:18,064 --> 00:03:19,552
敬我倆的合作!
46
00:03:21,064 --> 00:03:22,552
好啊
47
00:03:22,697 --> 00:03:23,957
敬我倆!
48
00:03:27,097 --> 00:03:29,324
你為什麼想要忘記你自己?
49
00:03:32,564 --> 00:03:34,620
你用不著回答
50
00:03:35,530 --> 00:03:36,825
繼續工作?
51
00:03:42,997 --> 00:03:44,462
克莉絲汀?
52
00:03:45,230 --> 00:03:46,593
是?
53
00:03:47,363 --> 00:03:48,794
伊莎貝…
54
00:03:52,797 --> 00:03:54,695
兩隻忙碌的小蜜蜂
55
00:03:54,831 --> 00:03:56,421
打擾了你們嗎?
56
00:03:56,564 --> 00:03:58,052
需要的話我可以晚點再來
57
00:04:05,996 --> 00:04:07,222
晚安,伊莎貝
58
00:04:07,363 --> 00:04:08,692
晚安,菲利
59
00:04:14,063 --> 00:04:16,119
別擔心,我待會會把這做完
60
00:04:16,263 --> 00:04:17,660
我有一整晚的時間
61
00:04:19,496 --> 00:04:22,586
前門上鎖了,你介意走後門嗎?
62
00:04:22,729 --> 00:04:24,092
當然不介意
63
00:04:25,362 --> 00:04:27,327
好,明天見
64
00:04:27,796 --> 00:04:29,523
-晚安,菲利
-晚安
65
00:04:55,129 --> 00:04:56,253
丹尼爾?
66
00:04:57,095 --> 00:04:58,355
晚安,我是伊莎貝
67
00:04:58,496 --> 00:04:59,961
抱歉這麼晚才打來
68
00:05:00,095 --> 00:05:02,356
我在準備克莉絲汀的開羅會議
69
00:05:02,495 --> 00:05:05,256
我有個想法,或許能幫忙拿到合約
70
00:05:05,395 --> 00:05:06,724
記不記得去年
71
00:05:06,862 --> 00:05:08,884
我們藉由引介當地轉包商
72
00:05:09,029 --> 00:05:11,859
贏得菲律賓的汽水合約?
73
00:06:03,194 --> 00:06:04,352
早安,夫人
74
00:06:32,127 --> 00:06:33,422
早安,賈克
75
00:06:35,860 --> 00:06:37,086
這週末?
76
00:06:37,227 --> 00:06:39,522
我不行
77
00:06:41,027 --> 00:06:43,185
我要到開羅開會
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,648
你的保證真不可靠
79
00:06:50,359 --> 00:06:51,915
我看看情況
80
00:06:52,793 --> 00:06:54,452
我再打給你
81
00:07:10,226 --> 00:07:11,316
你好
82
00:07:27,258 --> 00:07:29,314
我找到這工作的合適人選
83
00:07:29,459 --> 00:07:33,357
他是十幾個食品業轉包商的窗口
84
00:07:33,492 --> 00:07:35,457
丹尼爾,這一定行得通
85
00:07:35,592 --> 00:07:37,387
他在政界是大人物
86
00:07:37,525 --> 00:07:39,423
克莉絲汀能輕易聯絡上他
87
00:07:39,559 --> 00:07:40,751
但我不會告訴她
88
00:07:40,892 --> 00:07:42,982
讓她在飛機上有個驚喜
89
00:07:43,125 --> 00:07:46,420
很好,你又送她個大禮了
90
00:07:46,559 --> 00:07:47,717
什麼大禮?
91
00:07:47,858 --> 00:07:50,653
她的首次交易談判不會成功
92
00:07:51,158 --> 00:07:52,714
但大都是你的功勞
93
00:07:52,858 --> 00:07:54,346
是她或我都一樣啊
94
00:07:55,525 --> 00:07:58,457
還有哪些人想要分一杯羹?
95
00:07:58,591 --> 00:07:59,522
這名單會很長
96
00:07:59,658 --> 00:08:01,646
沒錯,該清理一下門戶了
97
00:08:02,058 --> 00:08:04,046
幹嘛?你怕什麼?
98
00:08:04,791 --> 00:08:05,915
是
99
00:08:06,925 --> 00:08:07,947
抱歉打擾…
100
00:08:08,091 --> 00:08:09,681
伊莎貝,請進
101
00:08:10,058 --> 00:08:11,387
行了
102
00:08:14,324 --> 00:08:16,346
眼睛好腫,你有睡嗎?
103
00:08:16,491 --> 00:08:17,513
睡了一點
104
00:08:17,958 --> 00:08:20,515
這是我們的提案,昨晚完成的
105
00:08:20,658 --> 00:08:23,249
我認為沒問題,上飛機再讀吧
106
00:08:24,524 --> 00:08:25,955
不
107
00:08:26,090 --> 00:08:27,282
怎麼了?
108
00:08:28,691 --> 00:08:30,849
因為要去開羅的是你
109
00:08:30,990 --> 00:08:33,854
你清楚整個提案,會表現得很好
110
00:08:36,024 --> 00:08:37,182
真的?
111
00:08:37,324 --> 00:08:38,584
真的
112
00:08:40,191 --> 00:08:41,679
謝謝,克莉絲汀
113
00:08:42,191 --> 00:08:43,520
謝謝你
114
00:08:44,790 --> 00:08:47,381
快去打包行李,等等!
115
00:08:49,623 --> 00:08:52,418
你該換一下髮型
116
00:08:52,557 --> 00:08:54,147
放下來讓我看看
117
00:09:00,824 --> 00:09:03,756
還是挽起來好
118
00:09:04,190 --> 00:09:05,553
很完美
119
00:09:07,223 --> 00:09:09,188
快去,別錯過班機
120
00:09:10,890 --> 00:09:12,719
菲利在機場等你
121
00:09:12,857 --> 00:09:14,913
我叫他跟你一起去
122
00:09:15,056 --> 00:09:16,453
他的事務所負責這案子
123
00:09:16,590 --> 00:09:18,180
而且開羅他很熟
124
00:09:21,156 --> 00:09:23,621
(開羅)
125
00:09:26,490 --> 00:09:28,614
多謝
126
00:09:32,089 --> 00:09:35,021
幹得好!引介當地轉包商…
127
00:09:35,756 --> 00:09:37,221
真是高招
128
00:09:37,356 --> 00:09:38,185
克莉絲汀的點子?
129
00:09:38,323 --> 00:09:39,549
不,是我的
130
00:09:39,689 --> 00:09:41,587
我昨晚突然想到的…
131
00:09:42,522 --> 00:09:44,454
我原本想給她一個驚喜
132
00:09:44,589 --> 00:09:46,054
我最好打給克莉絲汀
133
00:09:46,190 --> 00:09:48,951
既然已成交,我們改機票吧
134
00:09:49,089 --> 00:09:50,315
明早就飛回去
135
00:09:50,989 --> 00:09:52,386
為何這麼早離開?
136
00:09:53,656 --> 00:09:55,780
你應該休個假,不是嗎?
137
00:09:56,988 --> 00:09:58,920
開羅是很美的城市
138
00:10:01,656 --> 00:10:03,019
好
139
00:10:04,322 --> 00:10:05,719
我們留下來?
140
00:10:39,188 --> 00:10:40,346
如何?
141
00:10:41,021 --> 00:10:43,043
我們什麼時候可以逛逛開羅?
142
00:10:45,621 --> 00:10:46,643
立刻出發!
143
00:10:50,254 --> 00:10:51,844
我們剛跟開羅員工談過
144
00:10:51,987 --> 00:10:53,646
他們都很興奮
145
00:10:53,787 --> 00:10:57,843
也很驚訝進展那麼快
146
00:10:58,488 --> 00:11:01,976
你提議找轉包商的點子真棒
147
00:11:02,121 --> 00:11:03,279
太天才了
148
00:11:03,421 --> 00:11:05,477
是啊!我想你們會滿意
149
00:11:05,620 --> 00:11:08,415
我半夜突然想到的,有時會這樣
150
00:11:08,554 --> 00:11:13,282
說真的,當你說不會親自去開會時
151
00:11:13,420 --> 00:11:14,386
我們有點擔心
152
00:11:14,520 --> 00:11:16,452
不,這全是計畫的一部分
153
00:11:16,587 --> 00:11:18,916
我派人去做詳細的報告
154
00:11:19,054 --> 00:11:22,577
她只要一字不漏轉述我說的話
155
00:11:22,720 --> 00:11:24,481
她在前線,我在幕後
156
00:11:24,620 --> 00:11:26,313
有必要時隨時出面
157
00:11:26,454 --> 00:11:27,714
太好了
158
00:11:27,854 --> 00:11:29,217
幹得好!克莉絲汀
159
00:11:29,353 --> 00:11:30,477
聽著…
160
00:11:30,620 --> 00:11:33,744
你覺得紐約如何?
161
00:11:33,886 --> 00:11:35,317
紐約分公司?
162
00:11:36,153 --> 00:11:38,550
是啊…有何不可?
163
00:11:38,687 --> 00:11:39,913
我得考慮一下
164
00:11:40,053 --> 00:11:41,882
好,打給我,我們再談
165
00:11:42,020 --> 00:11:42,542
好
166
00:11:42,686 --> 00:11:43,912
再見 -再見
167
00:11:49,353 --> 00:11:51,875
你打算給我一個驚喜,是嗎?
168
00:11:54,453 --> 00:11:56,146
你很驚訝嗎?
169
00:11:56,287 --> 00:11:58,219
因為我把你的點子說成是我的?
170
00:11:59,253 --> 00:12:02,480
你也會這麼做,至少我希望如此
171
00:12:03,020 --> 00:12:05,985
一定要勢在必得,並保持警戒
172
00:12:06,120 --> 00:12:08,517
我想去紐約,但我不確定能否如願
173
00:12:08,653 --> 00:12:10,618
這歸功於你,但機會來了我要抓住
174
00:12:10,753 --> 00:12:12,809
你聽說過「把握自己的機會」吧?
175
00:12:14,786 --> 00:12:16,684
我沒背叛你,伊莎貝
176
00:12:17,219 --> 00:12:18,411
這是團隊合作
177
00:12:18,553 --> 00:12:20,518
我信任你
178
00:12:20,653 --> 00:12:23,618
你很有天分,我只是知人善任
179
00:12:27,453 --> 00:12:28,782
謝謝
180
00:12:30,718 --> 00:12:34,013
開羅很美吧?
181
00:12:34,152 --> 00:12:37,447
跟菲利一起玩應該更美吧?
182
00:13:07,452 --> 00:13:09,350
我聽說了華盛頓和開羅的事
183
00:13:10,418 --> 00:13:12,406
抱歉,我知道這是不對的
184
00:13:12,552 --> 00:13:14,040
什麼事不對?
185
00:13:15,418 --> 00:13:18,043
克莉絲汀因為你而迅速高昇?
186
00:13:18,185 --> 00:13:19,548
那又怎樣?
187
00:13:20,151 --> 00:13:21,912
這樣很棒啊
188
00:13:22,051 --> 00:13:24,983
良好的團隊合作代表我們都贏了
189
00:13:25,118 --> 00:13:26,606
她的成功就是我的成功
190
00:13:26,751 --> 00:13:28,478
我倆剛好互補
191
00:13:29,285 --> 00:13:30,443
給你
192
00:13:30,584 --> 00:13:32,015
你讀一下
193
00:13:32,151 --> 00:13:34,343
美國公司要的市場研究
194
00:13:35,350 --> 00:13:38,474
新的穀物類食品,很有潛力
195
00:13:38,617 --> 00:13:40,276
我們努力做功課,或許能大有斬獲
196
00:13:40,417 --> 00:13:41,814
先別告訴克莉絲汀
197
00:13:42,651 --> 00:13:44,139
至少暫時不用
198
00:13:55,883 --> 00:13:56,746
喂?
199
00:13:56,883 --> 00:13:59,644
我要綁架你,五分鐘後去接你
200
00:13:59,783 --> 00:14:01,510
好,克莉絲汀
201
00:14:05,917 --> 00:14:09,110
我猜你是個神秘的小女孩
202
00:14:10,017 --> 00:14:11,573
我不知道
203
00:14:11,716 --> 00:14:12,874
或許
204
00:14:13,017 --> 00:14:15,005
當然,你現在就是
205
00:14:15,150 --> 00:14:16,775
像個小獅身女怪
206
00:14:17,616 --> 00:14:20,309
但我能讀獅身女怪的心
207
00:14:23,216 --> 00:14:24,806
你讀到什麼?
208
00:14:27,917 --> 00:14:30,144
你不太喜歡自己,對吧?
209
00:14:33,082 --> 00:14:34,638
我想要被愛
210
00:14:35,982 --> 00:14:37,811
我以前想被崇拜
211
00:14:39,149 --> 00:14:41,171
現在則想要被愛
212
00:14:44,316 --> 00:14:47,281
我皮包裡有支口紅,你擦擦看
213
00:14:47,416 --> 00:14:48,972
能凸顯你的眼睛
214
00:14:59,849 --> 00:15:01,178
很好
215
00:15:09,082 --> 00:15:11,240
如何?我們很美吧?
216
00:15:17,315 --> 00:15:18,302
來吧
217
00:15:18,449 --> 00:15:20,778
我教你怎麼當花蝴蝶
218
00:15:20,915 --> 00:15:23,107
這不是你的強項
219
00:15:23,248 --> 00:15:24,611
但非常好用
220
00:15:29,215 --> 00:15:31,578
不,最糟的是西伯利亞
221
00:15:31,714 --> 00:15:34,236
真誇張,你記得西伯利亞吧?
222
00:15:34,382 --> 00:15:35,313
記得
223
00:15:35,449 --> 00:15:38,539
西伯利亞巫醫的事是假的?
224
00:15:38,681 --> 00:15:40,703
去都沒去過,太冷了!
225
00:15:41,848 --> 00:15:44,336
聽你說話的胖男人
226
00:15:44,481 --> 00:15:47,345
嘴張大到像死魚一樣
227
00:15:47,948 --> 00:15:50,436
8百名員工,6億營業額
228
00:15:50,581 --> 00:15:52,705
我對那條魚很感興趣
229
00:15:52,848 --> 00:15:54,438
我下週之前會打給他
230
00:15:54,581 --> 00:15:55,671
輪到你了
231
00:15:55,815 --> 00:15:57,542
-輪到我?
-看到那個人嗎?
232
00:15:57,681 --> 00:15:59,669
禿頭,猛喝酒
233
00:15:59,815 --> 00:16:01,644
他不是魚,而是鯊魚
234
00:16:01,781 --> 00:16:03,007
他非常無聊
235
00:16:03,147 --> 00:16:04,669
去釣他
236
00:16:04,815 --> 00:16:06,371
我不會!
237
00:16:06,514 --> 00:16:09,570
我不像你,我不會亂編故事
238
00:16:09,714 --> 00:16:11,077
而且我喝多了
239
00:16:11,214 --> 00:16:12,702
那更好
240
00:16:12,847 --> 00:16:15,540
叫他聊聊自己,男人很愛這樣
241
00:16:15,680 --> 00:16:16,906
先整理一下
242
00:16:17,980 --> 00:16:19,036
完美
243
00:16:19,181 --> 00:16:20,874
克莉絲汀,驚喜吧!
244
00:16:21,014 --> 00:16:22,138
賈克!
245
00:16:22,281 --> 00:16:25,337
我倆真離不開彼此啊,我喜歡!
246
00:16:25,480 --> 00:16:27,139
下週末再來一次?
247
00:16:27,281 --> 00:16:29,746
我的直昇機供你差遣
248
00:16:29,880 --> 00:16:32,778
我指的可不只是直昇機哦
249
00:16:33,647 --> 00:16:36,238
這回沒開羅苦差事要擺脫?
250
00:16:36,380 --> 00:16:38,243
科西嘉島如何?
251
00:16:38,380 --> 00:16:41,005
怎麼?你沒屬下能替你犧牲了?
252
00:16:41,146 --> 00:16:42,372
我馬上來
253
00:16:50,513 --> 00:16:52,445
我要走了,我頭好痛
254
00:16:52,580 --> 00:16:54,909
你搞錯了,不是那樣的
255
00:16:56,180 --> 00:16:57,702
哪樣?
256
00:16:57,846 --> 00:17:01,300
你以為開羅是我設的圈套
257
00:17:01,447 --> 00:17:02,844
不是這樣的
258
00:17:02,979 --> 00:17:05,069
我派你代替我去
259
00:17:05,213 --> 00:17:07,111
是因為我信任你
260
00:17:08,013 --> 00:17:10,740
這期間我做了什麼並不重要
261
00:17:12,346 --> 00:17:13,834
有什麼差別?
262
00:17:15,913 --> 00:17:17,538
留下來吧
263
00:17:21,712 --> 00:17:25,007
我喝醉了,我要叫計程車
264
00:17:25,712 --> 00:17:27,041
你走吧
265
00:17:28,946 --> 00:17:30,639
不親我一下?
266
00:18:20,411 --> 00:18:22,138
克莉絲汀來過你家嗎?
267
00:18:23,578 --> 00:18:24,907
她來過這?
268
00:18:26,211 --> 00:18:28,574
為什麼突然提到她?
269
00:18:33,911 --> 00:18:35,536
跟她上床是什麼感覺?
270
00:18:36,311 --> 00:18:37,867
她怎麼讓你興奮的?
271
00:18:38,944 --> 00:18:40,466
真不敢相信
272
00:18:43,111 --> 00:18:44,440
到底什麼感覺?
273
00:18:45,278 --> 00:18:46,868
她只想到自己
274
00:18:47,377 --> 00:18:48,933
在床上也一樣
275
00:18:52,644 --> 00:18:54,166
她知道我們的事了,你告訴她的?
276
00:18:54,310 --> 00:18:56,673
夠了!別滿口都是她
277
00:19:01,010 --> 00:19:02,703
她想要這樣?
278
00:19:09,210 --> 00:19:10,368
你永遠要不夠啊
279
00:19:10,510 --> 00:19:12,339
跟你在一起是這樣
280
00:19:14,910 --> 00:19:17,671
你讓她高潮時,她是什麼模樣?
281
00:19:21,243 --> 00:19:23,731
差不多是這樣,有問題嗎?
282
00:19:26,609 --> 00:19:27,835
伊莎貝?
283
00:19:28,509 --> 00:19:30,531
我收到總公司的備忘錄
284
00:19:30,676 --> 00:19:33,835
華盛頓寄來的新市調在你那嗎?
285
00:19:34,709 --> 00:19:36,936
對,但這案子還不太確定
286
00:19:37,076 --> 00:19:39,064
暫時還沒要進行
287
00:19:39,209 --> 00:19:41,072
有進展隨時告訴我
288
00:19:41,209 --> 00:19:42,299
當然
289
00:19:42,443 --> 00:19:45,465
就這樣,謝謝各位
290
00:19:52,276 --> 00:19:53,707
能談一下嗎?
291
00:19:54,909 --> 00:19:55,999
好
292
00:20:00,342 --> 00:20:02,364
我的圍巾很適合你
293
00:20:02,509 --> 00:20:03,804
真高興看到你圍上
294
00:20:12,242 --> 00:20:14,469
你還在為開羅的事生我的氣?
295
00:20:16,075 --> 00:20:17,631
-沒有
-有
296
00:20:18,708 --> 00:20:20,230
你生我的氣
297
00:20:21,308 --> 00:20:23,035
而我無法忍受
298
00:20:25,475 --> 00:20:27,463
我愛你,伊莎貝
299
00:20:28,742 --> 00:20:30,503
我真的很愛你
300
00:20:37,208 --> 00:20:38,798
你呢?
301
00:20:40,041 --> 00:20:41,904
我也是,你知道的
302
00:20:42,041 --> 00:20:43,438
我不知道
303
00:20:44,908 --> 00:20:46,930
你以為我沒有懷疑過?
304
00:20:48,041 --> 00:20:50,768
我需要對方告訴我
305
00:20:51,908 --> 00:20:54,533
我在車上對你敞開心胸
306
00:20:54,674 --> 00:20:56,969
我從未對任何人這麼說
307
00:20:57,108 --> 00:20:58,698
其實我不該說的
308
00:21:07,908 --> 00:21:09,271
你覺得呢?
309
00:21:10,141 --> 00:21:13,106
你無法跟我說你愛我
310
00:21:18,574 --> 00:21:20,562
我愛你,克莉絲汀
311
00:21:27,374 --> 00:21:28,805
請進,菲利
312
00:21:30,641 --> 00:21:32,231
你叫我來,我就來了
313
00:21:35,207 --> 00:21:37,195
你們倆真複雜
314
00:21:37,340 --> 00:21:39,464
那麼,先回去工作吧
315
00:21:39,606 --> 00:21:42,538
麻煩你先離開,我有話跟菲利說
316
00:21:49,840 --> 00:21:51,066
如何?
317
00:21:52,240 --> 00:21:54,797
你打算如何彌補…
318
00:21:55,007 --> 00:21:57,029
你的財務漏洞?
319
00:21:58,606 --> 00:22:00,037
我告訴過你了
320
00:22:00,840 --> 00:22:03,271
給我兩、三個月填補漏洞
321
00:22:03,406 --> 00:22:04,894
所有問題都會解決
322
00:22:05,406 --> 00:22:07,304
最多給你一週
323
00:22:09,640 --> 00:22:11,469
你瘋了!
324
00:22:11,606 --> 00:22:12,503
那是不可能的
325
00:22:12,640 --> 00:22:15,265
我說過我只能掩護你一段時間
326
00:22:15,406 --> 00:22:17,031
期限快到了
327
00:22:17,173 --> 00:22:21,037
華盛頓一直在問,我絕不能曝光
328
00:22:21,705 --> 00:22:23,034
慢著,克莉絲汀
329
00:22:23,705 --> 00:22:25,863
我在公司為你工作那麼久
330
00:22:26,006 --> 00:22:27,130
你還不信任我?
331
00:22:27,273 --> 00:22:29,898
我準備了一個附錄,日期是今天
332
00:22:30,039 --> 00:22:31,698
我會加到檔案裡
333
00:22:32,339 --> 00:22:33,964
你要的話可以讀
334
00:22:38,906 --> 00:22:40,701
我必須保護我自己
335
00:22:47,338 --> 00:22:49,496
任何人看到這我就死定了
336
00:22:50,071 --> 00:22:51,832
趕快還錢,我就毀掉檔案
337
00:22:58,705 --> 00:23:00,102
別這樣對我
338
00:23:02,704 --> 00:23:04,862
你把我當白痴嗎?
339
00:23:06,605 --> 00:23:10,093
(菲利,你走之前…)
340
00:23:16,138 --> 00:23:18,899
你知道我在華盛頓有眼線?
341
00:23:19,005 --> 00:23:20,595
知道,所以呢?
342
00:23:20,738 --> 00:23:22,601
我剛跟他提新市調報告
343
00:23:22,738 --> 00:23:24,601
他說本週就會通過
344
00:23:24,738 --> 00:23:27,203
「本週就會通過」
345
00:23:28,638 --> 00:23:30,728
只要立刻開始秘密籌畫
346
00:23:30,871 --> 00:23:32,995
許可一下來我們就會準備好了
347
00:23:33,137 --> 00:23:35,659
這回總公司會知道是誰的功勞
348
00:23:37,337 --> 00:23:39,666
好,待會再說
349
00:23:41,571 --> 00:23:44,093
(我得見你,打給我,伊莎)
350
00:23:44,237 --> 00:23:46,828
(傳送)
351
00:23:57,970 --> 00:23:59,230
媽的!
352
00:24:02,503 --> 00:24:04,128
你沒收到我的簡訊?
353
00:24:04,271 --> 00:24:05,759
當然有
354
00:24:06,937 --> 00:24:08,766
但時機不太巧…
355
00:24:08,904 --> 00:24:10,233
什麼時機?
356
00:24:16,037 --> 00:24:17,627
我遇上麻煩了
357
00:24:18,170 --> 00:24:19,863
很大的麻煩
358
00:24:20,403 --> 00:24:21,891
告訴我
359
00:24:22,036 --> 00:24:23,729
我就在這,我能幫你
360
00:24:24,270 --> 00:24:25,633
聽著…
361
00:24:25,737 --> 00:24:27,566
我們得停下來
362
00:24:28,270 --> 00:24:29,735
停下什麼?
363
00:24:29,869 --> 00:24:33,198
我們兩個,你和我得停下來
364
00:24:33,336 --> 00:24:34,631
這樣最好
365
00:24:39,437 --> 00:24:40,993
是克莉絲汀嗎?
366
00:24:42,003 --> 00:24:44,366
她不准我們在一起? -不是她
367
00:24:45,270 --> 00:24:46,667
我不相信
368
00:24:48,003 --> 00:24:49,901
我確定一定是克莉絲汀
369
00:24:50,036 --> 00:24:51,695
告訴我… -妳不懂!
370
00:24:51,836 --> 00:24:54,028
克莉絲汀根本不在乎我們!
371
00:24:54,170 --> 00:24:56,897
妳懂嗎?她一點也不在乎!
372
00:24:57,335 --> 00:24:58,891
對她來說,我們不存在
373
00:24:59,036 --> 00:24:59,899
你不存在
374
00:25:00,036 --> 00:25:01,626
我也不存在
375
00:25:56,735 --> 00:25:58,893
這新市調報告很有趣
376
00:26:00,601 --> 00:26:02,464
我已經有些想法
377
00:26:03,301 --> 00:26:04,823
我想也是
378
00:26:27,600 --> 00:26:29,361
我做了最後的確認
379
00:26:29,500 --> 00:26:31,931
他們一到辦公室就會收到
380
00:26:32,767 --> 00:26:35,789
比克莉絲汀的報告早了48小時
381
00:26:38,434 --> 00:26:40,524
親愛的,這真的很棒
382
00:26:43,866 --> 00:26:45,229
你真瞭解我的品味
383
00:26:46,933 --> 00:26:48,592
但不會太吵嗎?
384
00:26:48,733 --> 00:26:50,221
你確定?
385
00:26:51,233 --> 00:26:52,926
再說一次多少錢?
386
00:26:56,100 --> 00:26:58,156
紐約什麼都貴
387
00:26:58,300 --> 00:26:59,697
好,我要了
388
00:27:00,633 --> 00:27:01,757
滿意嗎?
389
00:27:01,900 --> 00:27:04,161
我當然很滿意
390
00:27:13,332 --> 00:27:15,093
那裡才下午三點
391
00:27:15,933 --> 00:27:17,626
給他們點時間詳讀
392
00:27:29,433 --> 00:27:30,591
喂?
393
00:27:32,232 --> 00:27:33,754
我就是
394
00:27:35,999 --> 00:27:37,430
好
395
00:27:37,566 --> 00:27:38,997
請立刻通知我
396
00:27:40,765 --> 00:27:43,424
對,這是我親自做的市調
397
00:27:44,099 --> 00:27:46,121
由我負全責
398
00:27:47,932 --> 00:27:51,455
好,我們再談,再見
399
00:27:55,465 --> 00:27:56,896
第一局…
400
00:27:57,032 --> 00:27:58,497
我們獲勝!
401
00:28:00,231 --> 00:28:01,992
他們大致上很滿意
402
00:28:02,131 --> 00:28:03,289
他們想測試我們有多少資源
403
00:28:03,432 --> 00:28:05,159
最重要的是要盡快進行
404
00:28:05,298 --> 00:28:06,695
太棒了!
405
00:28:12,865 --> 00:28:14,160
丹尼爾?
406
00:28:15,765 --> 00:28:17,025
是?
407
00:28:17,165 --> 00:28:18,653
這份市調…
408
00:28:19,465 --> 00:28:21,987
我不能不跟克莉絲汀提
409
00:28:22,131 --> 00:28:23,653
再不提就太遲了
410
00:28:23,798 --> 00:28:26,957
你很清楚她會故技重施
411
00:28:28,898 --> 00:28:30,363
聽著…
412
00:28:30,998 --> 00:28:33,429
我一定得講,我也無可奈何
413
00:28:33,564 --> 00:28:35,120
我明天告訴她
414
00:28:36,064 --> 00:28:37,495
真可惜
415
00:28:55,164 --> 00:28:56,561
喂?
416
00:28:56,697 --> 00:28:59,356
伊莎貝?我吵醒妳了嗎?
417
00:28:59,497 --> 00:29:01,395
一點也不
418
00:29:01,531 --> 00:29:02,962
請說
419
00:29:03,763 --> 00:29:04,626
妳猜怎麼著?
420
00:29:04,763 --> 00:29:07,285
我們明天約中午要去見妳
421
00:29:07,431 --> 00:29:09,158
我們剛好要去德國
422
00:29:09,297 --> 00:29:11,160
所以順道在巴黎停一下
423
00:29:11,297 --> 00:29:12,728
這樣行嗎?
424
00:29:12,863 --> 00:29:14,453
當然
425
00:29:14,596 --> 00:29:16,118
很好,明天見
426
00:29:16,264 --> 00:29:17,752
我會通知克莉絲汀
427
00:29:17,897 --> 00:29:19,624
好,再見
428
00:29:33,830 --> 00:29:35,659
克莉絲汀希維耶的語音信箱
429
00:29:35,797 --> 00:29:37,626
請在嗶聲後留言
430
00:29:49,596 --> 00:29:56,517
我想只要能同時發展這三條線
431
00:29:56,662 --> 00:29:59,287
我們很快就能看到成果
432
00:30:00,363 --> 00:30:04,988
伊莎貝,你的報告非常出色
433
00:30:05,129 --> 00:30:08,027
她提出的這三個溝通模式會讓…
434
00:30:08,163 --> 00:30:10,924
不習慣這個新技術的國家印象深刻
435
00:30:11,062 --> 00:30:15,084
很幸運地,資金已經全部到位
436
00:30:15,228 --> 00:30:16,159
這不是靠運氣
437
00:30:16,295 --> 00:30:18,522
只要努力工作,一切便會就緒
438
00:30:19,429 --> 00:30:22,861
根據初估,公司市值會增加
439
00:30:22,996 --> 00:30:25,826
約15%到20%
440
00:30:25,961 --> 00:30:27,654
這真的很棒
441
00:30:27,796 --> 00:30:30,761
我們會擠身頂尖食品公司行列
442
00:30:30,895 --> 00:30:33,417
各位,謝謝
443
00:30:45,995 --> 00:30:47,187
做得好
444
00:30:47,328 --> 00:30:50,623
妳正式成為我們的一員
445
00:30:51,028 --> 00:30:53,687
我們也應該恭喜妳談成開羅交易
446
00:30:53,828 --> 00:30:56,350
同樣的做事風格,同樣的成果
447
00:30:56,494 --> 00:30:57,686
很好,克莉絲汀
448
00:30:57,828 --> 00:31:01,590
妳總是懂得適時下放權力
449
00:31:01,728 --> 00:31:03,660
能跟你私下談談嗎?
450
00:31:03,795 --> 00:31:05,693
你們可以在伊莎貝面前說
451
00:31:07,361 --> 00:31:08,327
好吧
452
00:31:08,461 --> 00:31:14,916
紐約的事,現在做決定還太早
453
00:31:15,060 --> 00:31:17,582
我們稍後再談,好嗎?
454
00:31:17,728 --> 00:31:19,421
好,沒問題
455
00:31:19,561 --> 00:31:21,549
巴黎還有很多事要進行
456
00:31:21,694 --> 00:31:23,182
非常好
457
00:31:23,327 --> 00:31:26,292
我們得趕去柏林,所以…
458
00:31:26,994 --> 00:31:28,220
謝謝
459
00:31:28,627 --> 00:31:29,251
你們倆都是
460
00:31:29,394 --> 00:31:30,916
謝謝,謝謝你
461
00:31:31,060 --> 00:31:32,457
謝謝,克莉絲汀
462
00:31:38,727 --> 00:31:40,249
為什麼要謝我,伊莎貝?
463
00:31:46,760 --> 00:31:48,692
我已經通知妳有這份文件
464
00:31:48,827 --> 00:31:50,315
妳從沒問過
465
00:31:51,060 --> 00:31:52,992
一切發生得很快
466
00:31:53,126 --> 00:31:56,353
我本來要告訴妳,我昨晚打給妳
467
00:31:56,493 --> 00:31:57,958
他們動作比我快
468
00:31:58,093 --> 00:32:00,456
回答我的問題,為什麼?
469
00:32:01,126 --> 00:32:02,716
什麼為什麼?
470
00:32:04,427 --> 00:32:06,154
「勢在必得並保持警戒」
471
00:32:07,160 --> 00:32:08,591
我聽了你的忠告
472
00:32:09,160 --> 00:32:09,955
我觀察妳
473
00:32:10,093 --> 00:32:11,752
我仿效妳的做事方式
474
00:32:12,759 --> 00:32:14,156
妳什麼都沒學到
475
00:32:14,293 --> 00:32:17,225
妳什麼都不懂!妳毀了一切
476
00:32:20,360 --> 00:32:22,292
是妳毀了一切
477
00:32:27,359 --> 00:32:28,881
這就對了
478
00:32:30,325 --> 00:32:32,882
妳回答了我的問題
479
00:33:20,491 --> 00:33:21,854
是的,克莉絲汀
480
00:33:36,625 --> 00:33:37,954
喂?
481
00:33:38,991 --> 00:33:40,115
是我
482
00:33:41,957 --> 00:33:43,183
是?
483
00:33:45,724 --> 00:33:47,314
你說的對,是克莉絲汀
484
00:33:49,158 --> 00:33:50,851
她逼我跟你分手
485
00:33:53,924 --> 00:33:55,822
她逼你?
486
00:33:56,291 --> 00:33:57,779
對,她逼我
487
00:33:59,557 --> 00:34:00,988
她令我害怕
488
00:34:01,724 --> 00:34:03,189
我不怕承認
489
00:34:04,791 --> 00:34:08,223
她以玩弄妳為樂,她想毀了妳
490
00:34:09,457 --> 00:34:11,047
她曾這樣對我
491
00:34:11,724 --> 00:34:13,246
現在妳成了目標
492
00:34:14,657 --> 00:34:16,145
我想見妳,伊莎
493
00:34:16,923 --> 00:34:18,479
我需要妳
494
00:34:19,690 --> 00:34:21,417
我想跟妳在一起
495
00:34:22,023 --> 00:34:23,682
只要妳願意…
496
00:34:28,790 --> 00:34:30,119
我不知道
497
00:34:32,190 --> 00:34:34,019
我不知道我願不願意
498
00:34:35,489 --> 00:34:36,977
我需要你…
499
00:34:38,390 --> 00:34:40,151
我要跟你做愛
500
00:34:42,157 --> 00:34:45,350
今晚我可以去公司接你
501
00:34:45,489 --> 00:34:47,454
晚一點,大概八點
502
00:34:47,589 --> 00:34:49,054
好嗎?
503
00:34:51,623 --> 00:34:53,145
伊莎?
504
00:34:53,289 --> 00:34:54,618
好
505
00:34:55,089 --> 00:34:57,281
今晚八點,在這見
506
00:35:55,921 --> 00:35:56,750
菲利?
507
00:35:56,888 --> 00:35:59,217
不是菲利,是我
508
00:36:00,188 --> 00:36:02,813
玩弄並毀掉別人的女人
509
00:36:02,954 --> 00:36:04,442
這句台詞很棒吧?
510
00:36:05,088 --> 00:36:07,144
我得說,玩弄妳很簡單
511
00:36:07,288 --> 00:36:10,412
可憐的伊莎貝,一定精心打扮
512
00:36:10,554 --> 00:36:12,349
她只想被愛
513
00:36:12,954 --> 00:36:14,317
今晚擦了香水吧?
514
00:36:14,454 --> 00:36:15,919
有點太多了
515
00:36:16,554 --> 00:36:18,452
回家吧
516
00:36:18,587 --> 00:36:20,552
接下來如何發展,由你決定
517
00:36:20,687 --> 00:36:22,777
沒有人是無可取代的
518
00:37:40,685 --> 00:37:42,650
週四早上八點 -應該行
519
00:37:42,786 --> 00:37:44,342
下週我要去德國
520
00:37:44,485 --> 00:37:46,212
和貝特宏? -對
521
00:37:46,352 --> 00:37:48,011
和捷克人開會
522
00:37:48,685 --> 00:37:51,480
你何時回來? -週三晚上
523
00:37:56,118 --> 00:37:58,583
幹勁十足啊
524
00:38:13,585 --> 00:38:16,278
抱歉打擾,我發現有個地方很怪
525
00:38:20,218 --> 00:38:24,582
翻閱今年稍早的計畫檔案時
526
00:38:24,718 --> 00:38:26,547
我發現真正的預算
527
00:38:26,684 --> 00:38:29,740
和菲利德相事務所的估計
528
00:38:29,885 --> 00:38:31,544
有非常大的落差
529
00:38:32,051 --> 00:38:34,744
可能只是會計把戲
530
00:38:34,885 --> 00:38:38,248
奇怪的是,克莉絲汀加了一條附錄
531
00:38:38,384 --> 00:38:39,849
像是最後通牒
532
00:38:39,985 --> 00:38:42,143
讓她可以保護自己,免受菲利牽累
533
00:38:46,418 --> 00:38:47,815
你還好嗎?
534
00:38:54,117 --> 00:38:55,241
你有收到訊息嗎?
535
00:38:55,384 --> 00:38:57,440
克莉絲汀為所有高級主管
536
00:38:57,584 --> 00:38:59,049
辦了一個派對
537
00:38:59,184 --> 00:39:00,581
週六晚上
538
00:39:01,351 --> 00:39:05,373
我知道,但不去不太好看
539
00:39:19,617 --> 00:39:21,707
親愛的朋友們
540
00:39:21,850 --> 00:39:25,407
我們準備了一個驚喜讓大家開心
541
00:39:25,850 --> 00:39:29,111
一部短紀錄片,可說是人生教訓
542
00:39:29,250 --> 00:39:32,114
主題是「主管及其玩物」
543
00:39:32,250 --> 00:39:34,238
他們的痛苦與快樂
544
00:39:36,683 --> 00:39:41,479
這位行政人員試圖搶救這玩意兒
545
00:39:44,716 --> 00:39:47,443
急難救助的好榜樣
546
00:39:49,517 --> 00:39:52,846
你進公司前原本想當醫生?
547
00:39:52,983 --> 00:39:53,505
對
548
00:39:53,649 --> 00:39:55,512
我在你的檔案裡讀到的
549
00:39:55,649 --> 00:39:58,308
婚姻危機?誰沒經歷過?
550
00:39:58,449 --> 00:40:00,505
最重要的是學會原諒
551
00:40:06,916 --> 00:40:09,473
伊莎貝對電梯講話
552
00:40:11,883 --> 00:40:14,747
伊莎貝不滿意停車位置
553
00:40:16,549 --> 00:40:20,276
伊莎貝叫得比警報器大聲
554
00:40:22,182 --> 00:40:25,614
伊莎貝和水泥柱吵架
555
00:40:27,815 --> 00:40:29,837
我們不可能每次都贏
556
00:40:29,982 --> 00:40:31,743
要知道自己的極限
557
00:40:32,382 --> 00:40:34,870
只是開個玩笑啦
558
00:40:35,015 --> 00:40:37,412
展現一下你的幽默感
559
00:40:37,548 --> 00:40:38,911
就像大家一樣
560
00:40:42,149 --> 00:40:46,205
悲劇女主角伊莎貝
561
00:40:48,882 --> 00:40:51,143
我能瞭解你為何需要忘記自己
562
00:40:51,281 --> 00:40:53,303
繼續跑跑步機吧!
563
00:40:53,448 --> 00:40:56,209
真正的伊莎貝在停車場裡
564
00:40:56,348 --> 00:40:58,143
另一個你並不存在
565
00:40:58,281 --> 00:41:00,303
這只是拙劣的演技
566
00:41:00,448 --> 00:41:03,436
我曾被她騙過,但我錯了
567
00:41:03,581 --> 00:41:05,376
別跟自己過意不去
568
00:41:05,515 --> 00:41:07,003
你天生如此
569
00:41:43,881 --> 00:41:46,937
快來,克莉絲汀把主管會議提前
570
00:41:47,080 --> 00:41:48,170
已經開始了
571
00:41:48,313 --> 00:41:49,210
馬上來!
572
00:42:35,579 --> 00:42:37,703
伊莎貝,進來一下
573
00:42:40,279 --> 00:42:41,471
請坐
574
00:42:54,413 --> 00:42:56,106
(我絕不會忘記你對我做的事)
575
00:42:56,246 --> 00:42:58,302
(無論如何我會讓你付出代價)
576
00:43:02,079 --> 00:43:03,101
這不是我寫的
577
00:43:03,246 --> 00:43:05,404
是用你的電腦傳的吧?
578
00:43:07,945 --> 00:43:09,467
不是我寫的
579
00:43:11,445 --> 00:43:13,876
你週六晚上有那種反應
580
00:43:14,012 --> 00:43:17,375
這麼古怪的威脅還會是誰寫的?
581
00:43:19,812 --> 00:43:22,039
不是我寫的,就這樣
582
00:43:22,845 --> 00:43:24,867
只要你一出錯
583
00:43:25,011 --> 00:43:27,408
工作上一有失誤
584
00:43:27,545 --> 00:43:29,477
我就會開除你,懂了嗎?
585
00:43:30,545 --> 00:43:31,771
去吧!
586
00:44:05,110 --> 00:44:06,598
喂,我是伊莎貝蓋杭
587
00:44:06,744 --> 00:44:08,868
請問法柏醫師在嗎?
588
00:44:12,511 --> 00:44:13,771
皮耶?
589
00:44:14,344 --> 00:44:15,866
我是伊莎貝
590
00:44:16,344 --> 00:44:17,900
我能過去一下嗎?
591
00:44:19,676 --> 00:44:21,073
我馬上到
592
00:44:57,743 --> 00:44:58,538
丹尼爾
593
00:44:58,676 --> 00:45:01,335
你上次提的菲利德相事務所
594
00:45:01,476 --> 00:45:02,964
製作的預算估算
595
00:45:03,109 --> 00:45:04,802
檔案還在你那嗎? -對
596
00:45:23,409 --> 00:45:24,567
謝謝
597
00:45:26,809 --> 00:45:28,536
「最後海灘」
598
00:47:08,039 --> 00:47:10,596
拿去,別立刻歸檔
599
00:47:10,740 --> 00:47:11,932
先放在你那
600
00:47:12,073 --> 00:47:13,333
好
601
00:47:13,473 --> 00:47:15,063
克莉絲汀找你
602
00:47:15,206 --> 00:47:16,933
日本客人簽了合約
603
00:47:17,073 --> 00:47:20,368
想跟公司兩位最高主管合照
604
00:47:20,507 --> 00:47:22,029
你知道他們就是那樣
605
00:47:26,839 --> 00:47:28,270
告訴她我馬上過去
606
00:47:43,339 --> 00:47:46,134
要拍了,笑一個
607
00:47:47,572 --> 00:47:50,003
謝謝大家 -謝謝
608
00:48:46,471 --> 00:48:47,629
你在幹嘛?
609
00:48:48,071 --> 00:48:49,366
你要搭火車?
610
00:48:51,505 --> 00:48:52,868
你的車呢?
611
00:48:53,004 --> 00:48:54,162
在修車廠
612
00:48:55,304 --> 00:48:58,428
上來,雨那麼大,我載你去公司
613
00:49:11,404 --> 00:49:12,596
聽著…
614
00:49:13,470 --> 00:49:15,492
將來有一天我會解釋給你聽
615
00:49:16,670 --> 00:49:18,363
我知道我不可能被原諒
616
00:49:19,737 --> 00:49:21,100
但我被陷害了
617
00:49:22,337 --> 00:49:23,859
你絕對想不到
618
00:49:24,604 --> 00:49:26,728
我的圍巾忘在你家嗎?
619
00:49:28,637 --> 00:49:30,296
沒,有的話我會看到
620
00:49:30,437 --> 00:49:33,232
我一定弄丟了,真可惜
621
00:50:02,269 --> 00:50:04,234
她在狂嗑藥? -對
622
00:50:05,736 --> 00:50:07,361
這藥效很強
623
00:50:08,369 --> 00:50:10,267
我以為她很堅強但…
624
00:50:10,403 --> 00:50:12,198
記得兩年前那個原本的愛將?
625
00:50:12,336 --> 00:50:13,596
艾蓮娜?
626
00:50:13,736 --> 00:50:15,031
知道她後來怎麼了?
627
00:50:15,169 --> 00:50:16,395
進了精神病院
628
00:50:16,536 --> 00:50:17,865
重度憂鬱症
629
00:50:23,702 --> 00:50:26,634
週六來我家,就我們12個人
630
00:50:26,769 --> 00:50:28,166
樂意之至
631
00:51:16,868 --> 00:51:18,333
嗨!甜心
632
00:51:18,901 --> 00:51:20,230
嗨!姊姊
633
00:51:21,367 --> 00:51:23,628
你真快,不到一個半小時
634
00:51:24,334 --> 00:51:26,163
你頭髮夾這樣很好看
635
00:51:27,168 --> 00:51:29,326
克蘿汀,我好想你
636
00:51:30,267 --> 00:51:31,698
真高興見到你
637
00:51:31,834 --> 00:51:33,766
還有老家等一切
638
00:51:36,401 --> 00:51:38,299
你好重!
639
00:51:38,434 --> 00:51:40,956
我的法文和藝術是全班第一名
640
00:51:41,100 --> 00:51:42,827
你為什麼都沒來看我們?
641
00:51:42,967 --> 00:51:45,660
你阿姨比你更辛苦工作
642
00:51:46,534 --> 00:51:47,726
進來
643
00:51:49,134 --> 00:51:51,156
你真是隻小野貓
644
00:51:51,300 --> 00:51:52,765
你會咕嚕咕嚕叫嗎?
645
00:51:53,434 --> 00:51:54,400
丹尼在上班?
646
00:51:54,534 --> 00:51:57,364
他很快就到家了,留下來吃飯?
647
00:51:57,501 --> 00:51:59,523
當然,我有的是時間
648
00:51:59,666 --> 00:52:01,131
真的?
649
00:52:01,833 --> 00:52:03,731
一定發生了什麼事
650
00:52:04,933 --> 00:52:08,387
我車上後座有一個大包裹
651
00:52:08,533 --> 00:52:09,623
去幫我拿來好嗎?
652
00:52:09,767 --> 00:52:11,255
快點!
653
00:52:18,199 --> 00:52:19,391
上樓?
654
00:52:20,166 --> 00:52:21,995
她真可愛
655
00:52:23,967 --> 00:52:26,762
我喜歡想像她住在我房間裡
656
00:52:27,833 --> 00:52:29,298
感覺好棒
657
00:52:32,899 --> 00:52:35,296
你和丹尼快樂嗎? -嗯
658
00:52:35,766 --> 00:52:37,322
很快樂
659
00:52:37,832 --> 00:52:39,195
你呢?
660
00:52:42,400 --> 00:52:44,627
老樣子,結局都很慘
661
00:52:47,366 --> 00:52:49,354
上回最糟糕
662
00:52:54,266 --> 00:52:55,959
好丟臉
663
00:52:58,465 --> 00:53:00,328
我好想死
664
00:53:06,232 --> 00:53:07,561
我搞砸了
665
00:53:07,699 --> 00:53:09,187
我每次都搞砸
666
00:53:15,931 --> 00:53:18,260
一個美好的丈夫
667
00:53:19,132 --> 00:53:21,120
一個美好的小女兒
668
00:53:21,765 --> 00:53:23,821
一個美好的生活…
669
00:53:23,965 --> 00:53:25,658
也許不適合我
670
00:53:30,132 --> 00:53:31,529
抱歉
671
00:53:32,865 --> 00:53:36,388
我不是那個意思
672
00:53:41,965 --> 00:53:43,328
你愛我嗎?
673
00:53:45,898 --> 00:53:47,954
我當然愛你
674
00:53:48,431 --> 00:53:50,192
我們三個都愛你
675
00:54:03,364 --> 00:54:05,556
告訴我怎麼回事?
676
00:54:08,897 --> 00:54:11,260
請別給我們錢,你給的夠多了
677
00:54:11,398 --> 00:54:12,761
不是錢
678
00:54:14,164 --> 00:54:16,356
我想請你幫個忙
679
00:54:16,498 --> 00:54:20,294
但你得發誓絕不告訴任何人
680
00:54:21,297 --> 00:54:23,319
這是你頭一次要我幫忙
681
00:54:25,897 --> 00:54:27,294
我發誓
682
00:56:01,261 --> 00:56:02,851
你好 -你好
683
00:56:15,828 --> 00:56:18,316
(歐德翁根源電影院)
684
00:56:30,161 --> 00:56:31,592
我告訴過你,美國人…
685
00:56:31,727 --> 00:56:33,124
胡扯!其實…
686
00:56:35,061 --> 00:56:37,219
都整理好了,若沒事了…
687
00:56:37,361 --> 00:56:39,519
沒事了,伊蓮,謝謝
688
00:56:39,660 --> 00:56:41,489
各位晚安 -晚安
689
00:56:41,627 --> 00:56:42,990
週一見
690
00:56:43,861 --> 00:56:44,827
不用再說了!
691
00:56:49,494 --> 00:56:51,323
別瞎扯了! -夠了!
692
01:01:05,355 --> 01:01:06,718
丹尼爾?
693
01:01:08,055 --> 01:01:09,520
我不太舒服
694
01:01:09,955 --> 01:01:11,648
我今天請假
695
01:01:14,088 --> 01:01:16,519
為何?他們要幹嘛?
696
01:01:18,388 --> 01:01:19,944
真的?
697
01:01:20,088 --> 01:01:21,553
很嚴重嗎?
698
01:01:24,521 --> 01:01:26,850
我晚點再打回公司
699
01:01:28,454 --> 01:01:31,181
我得睡一下,別打給我
700
01:02:51,386 --> 01:02:52,510
你好
701
01:02:52,652 --> 01:02:54,311
你是伊莎貝蓋杭?
702
01:02:57,919 --> 01:02:59,009
我是
703
01:03:00,052 --> 01:03:01,449
能進去嗎?
704
01:03:02,386 --> 01:03:03,646
好
705
01:03:08,452 --> 01:03:09,576
你還好嗎?
706
01:03:09,719 --> 01:03:10,843
不太好
707
01:03:10,985 --> 01:03:13,917
我剛吃了安眠藥,但還沒睡
708
01:03:22,219 --> 01:03:25,151
知道克莉絲汀希維耶被謀殺嗎?
709
01:03:25,718 --> 01:03:28,047
週六晚間在自己家被刺了三刀
710
01:03:28,852 --> 01:03:30,112
不
711
01:03:31,551 --> 01:03:33,073
我不知道
712
01:03:35,585 --> 01:03:37,346
克莉絲汀?
713
01:03:40,618 --> 01:03:42,845
你們處得不太好?
714
01:03:45,018 --> 01:03:46,916
工作上的問題
715
01:03:48,151 --> 01:03:50,981
上週有一個派對…
716
01:03:58,485 --> 01:04:00,712
你今天為何沒去上班?
717
01:04:04,451 --> 01:04:06,076
我身體不舒服
718
01:04:07,518 --> 01:04:09,143
我睡得很差
719
01:04:09,284 --> 01:04:10,772
這些藥效果很強
720
01:04:11,550 --> 01:04:13,674
你吃了很多嗎?
721
01:04:15,151 --> 01:04:16,946
剛吃了很多
722
01:04:20,218 --> 01:04:22,308
你得跟我們走一趟
723
01:04:23,517 --> 01:04:25,073
不
724
01:04:26,484 --> 01:04:28,540
為何? -麻煩你
725
01:04:29,317 --> 01:04:30,782
請去換衣服
726
01:04:40,250 --> 01:04:41,840
我們會幫你
727
01:04:45,384 --> 01:04:46,849
謝謝
728
01:04:53,250 --> 01:04:56,272
這些恐嚇信來自你的電腦
729
01:04:58,416 --> 01:05:01,280
你跟死者的關係很緊繃
730
01:05:01,950 --> 01:05:05,382
日前她在眾目睽睽下羞辱你
731
01:05:05,950 --> 01:05:07,142
對吧?
732
01:05:09,716 --> 01:05:15,148
死者用自己的血寫下「伊莎」
733
01:05:17,950 --> 01:05:21,609
剛剛你似乎想隱藏手臂上的抓傷
734
01:05:22,116 --> 01:05:23,342
最後
735
01:05:23,483 --> 01:05:26,347
她抓下一小塊布料
736
01:05:27,116 --> 01:05:32,946
似乎屬於你在這照片裡圍的圍巾
737
01:05:41,782 --> 01:05:44,111
現在我要問你一個問題
738
01:05:44,249 --> 01:05:45,737
非常重要的問題
739
01:05:46,715 --> 01:05:48,408
仔細聽
740
01:05:49,015 --> 01:05:51,310
仔細想過再回答
741
01:05:53,015 --> 01:05:57,379
週六晚上11點到12點半之間
742
01:05:57,515 --> 01:05:59,037
你人在哪裡?
743
01:06:06,914 --> 01:06:08,379
看電影
744
01:06:08,515 --> 01:06:10,037
一個人?
745
01:06:12,181 --> 01:06:13,737
對
746
01:06:14,215 --> 01:06:16,373
有人看到你?認出你嗎?
747
01:06:17,848 --> 01:06:19,336
沒有
748
01:06:20,681 --> 01:06:23,112
為何會有人認出我?
749
01:06:24,547 --> 01:06:28,001
有時你和別人交談,他們會記得
750
01:06:28,148 --> 01:06:29,545
記得什麼?
751
01:06:29,681 --> 01:06:31,873
記得見過你,你就有不在場證明
752
01:06:32,381 --> 01:06:34,938
證明不是你殺害克莉絲汀希維耶
753
01:06:37,881 --> 01:06:39,779
殺害克莉絲汀?
754
01:06:40,814 --> 01:06:42,336
不…
755
01:06:43,214 --> 01:06:46,236
我沒遇見任何人,也沒跟人交談
756
01:06:50,080 --> 01:06:52,409
你沒留著票根?
757
01:06:53,814 --> 01:06:55,336
沒有
758
01:06:55,481 --> 01:06:57,174
留著幹嘛?
759
01:07:01,713 --> 01:07:03,974
我得打給法官,馬上回來
760
01:07:09,847 --> 01:07:11,745
別睡著
761
01:07:11,880 --> 01:07:14,107
你得保持清醒
762
01:07:15,947 --> 01:07:18,139
我是說你吃的這些玩意兒
763
01:07:18,280 --> 01:07:19,870
興奮劑加安眠藥
764
01:07:20,013 --> 01:07:21,535
交互作用之下,結果會很嚴重
765
01:07:22,247 --> 01:07:24,110
我需要這些藥
766
01:07:24,246 --> 01:07:25,871
若你需要那些藥
767
01:07:26,013 --> 01:07:27,478
可能就有問題
768
01:07:30,747 --> 01:07:32,337
法官決定了
769
01:07:34,012 --> 01:07:36,637
現在時刻五點半起,你被拘禁了
770
01:07:37,113 --> 01:07:40,374
我們會在適當時機宣告你的權利
771
01:07:41,480 --> 01:07:43,843
若你有律師,現在就打給他
772
01:08:01,113 --> 01:08:02,840
我睡不著
773
01:08:32,412 --> 01:08:33,707
伊莎貝蓋杭!
774
01:08:41,112 --> 01:08:43,703
你手臂上有抓傷
775
01:08:44,445 --> 01:08:48,002
鑑識證明那一小片布料
776
01:08:50,145 --> 01:08:52,508
來自你的圍巾
777
01:08:57,644 --> 01:09:02,474
因此我宣布我們將逮捕和拘禁你
778
01:09:04,578 --> 01:09:05,941
不會有事的
779
01:09:09,111 --> 01:09:10,337
小姐…
780
01:09:11,111 --> 01:09:13,941
基於你在公司的資格和職位
781
01:09:14,077 --> 01:09:16,565
你應該很聰明
782
01:09:17,977 --> 01:09:20,534
你很清楚自己會是主嫌
783
01:09:20,677 --> 01:09:23,370
嫌疑最大的嫌犯…
784
01:09:32,910 --> 01:09:36,273
要休息一下?你需要醫生嗎?
785
01:09:36,410 --> 01:09:37,705
我同意,我客戶…
786
01:09:37,844 --> 01:09:39,070
什麼?
787
01:09:42,410 --> 01:09:44,273
不要?
788
01:09:44,410 --> 01:09:46,239
好,那我們盡快進行
789
01:09:47,577 --> 01:09:50,838
你將犯罪現場佈置為竊盜案件
790
01:09:50,977 --> 01:09:53,534
這加深了你的罪行
791
01:09:53,677 --> 01:09:56,370
成為一樁冷血的預謀犯案
792
01:09:57,377 --> 01:09:59,309
我建議你立刻認罪
793
01:09:59,443 --> 01:10:01,341
能省去很多麻煩
794
01:10:06,043 --> 01:10:08,702
我客戶不… -蓋杭小姐
795
01:10:10,343 --> 01:10:12,501
你是否殺害克莉絲汀希維耶?
796
01:10:19,043 --> 01:10:20,508
是你嗎?
797
01:10:27,009 --> 01:10:28,668
我想是我
798
01:10:28,809 --> 01:10:30,933
小心點,想過再回答
799
01:10:31,076 --> 01:10:32,439
什麼意思?
800
01:10:33,576 --> 01:10:35,166
你「想」是你?
801
01:10:40,908 --> 01:10:42,567
你認罪?
802
01:10:44,442 --> 01:10:46,566
沒錯,我認罪
803
01:10:48,476 --> 01:10:50,771
他們能不要再煩我了嗎?
804
01:10:51,175 --> 01:10:52,731
我很不舒服
805
01:10:53,275 --> 01:10:55,968
你得先在自白書上簽名
806
01:10:56,109 --> 01:10:57,904
我必須強調我的客戶…
807
01:10:58,042 --> 01:11:00,439
你的客戶認罪了
808
01:11:01,641 --> 01:11:04,072
我們會記錄她的認罪
809
01:11:08,541 --> 01:11:12,098
我的藥可以給我了嗎?
810
01:11:13,575 --> 01:11:14,972
請
811
01:12:15,707 --> 01:12:18,831
(年輕女子涉嫌謀殺上司)
812
01:12:43,706 --> 01:12:46,638
小姐,你認得這個人嗎?
813
01:12:46,773 --> 01:12:48,033
認得
814
01:12:48,506 --> 01:12:50,801
她跟我買菜刀
815
01:12:50,940 --> 01:12:54,531
她對我很兇,我很難忘記她
816
01:12:54,673 --> 01:12:57,195
很少有客人這麼兇
817
01:12:58,539 --> 01:13:00,471
你們有什麼菜刀?
818
01:13:00,606 --> 01:13:01,730
早安,女士
819
01:13:01,872 --> 01:13:05,269
少耍嘴皮,我是客人不是你朋友
820
01:13:09,606 --> 01:13:11,037
不行
821
01:13:11,172 --> 01:13:17,104
我要黑色刀柄,刀身這麼長
822
01:13:17,239 --> 01:13:18,465
一把好刀
823
01:13:18,605 --> 01:13:20,434
盡責一點好嗎?
824
01:13:23,405 --> 01:13:24,597
對了
825
01:13:24,739 --> 01:13:26,034
就是這把
826
01:13:26,772 --> 01:13:30,465
仔細聽我說,就不會浪費時間了
827
01:13:33,672 --> 01:13:35,069
蓋杭小姐?
828
01:13:37,872 --> 01:13:39,804
你買了這把刀?
829
01:13:41,872 --> 01:13:43,633
你用不著回答
830
01:13:43,772 --> 01:13:46,169
律師,你的客戶已認罪
831
01:13:46,305 --> 01:13:48,066
已沒有回不回答的問題
832
01:13:50,138 --> 01:13:55,934
是,我買了一把刀,但是…
833
01:13:56,738 --> 01:13:58,294
我在聽
834
01:14:01,504 --> 01:14:04,163
你承認你買了這把刀
835
01:14:05,004 --> 01:14:07,765
這把刀是凶器
836
01:14:08,704 --> 01:14:11,568
我問完了,謝謝你,小姐
837
01:14:11,704 --> 01:14:13,397
樂意之至,法官大人
838
01:14:13,537 --> 01:14:15,093
隨時候教
839
01:14:58,236 --> 01:14:59,724
你不該來的
840
01:15:01,303 --> 01:15:02,859
我愛你,伊莎貝
841
01:15:03,436 --> 01:15:06,061
我能理解任何事,但這…
842
01:15:06,203 --> 01:15:07,498
對不起
843
01:15:12,570 --> 01:15:14,160
我也愛你
844
01:15:15,503 --> 01:15:17,593
別忘了我請你幫的忙
845
01:15:17,737 --> 01:15:20,430
你只要完成我交代的事就行了
846
01:16:05,702 --> 01:16:06,668
什麼事?
847
01:16:06,801 --> 01:16:08,266
我要見我的律師
848
01:16:10,668 --> 01:16:11,860
你好,伊莎貝
849
01:16:12,202 --> 01:16:13,565
不是我
850
01:16:13,701 --> 01:16:15,223
我沒殺克莉絲汀
851
01:16:16,868 --> 01:16:18,992
你要翻供? -對
852
01:16:19,135 --> 01:16:21,191
我是清白的,我什麼都沒做
853
01:16:22,035 --> 01:16:23,796
那你為何認罪?
854
01:16:25,501 --> 01:16:26,830
我不知道
855
01:16:28,235 --> 01:16:30,133
我吃了太多藥
856
01:16:30,634 --> 01:16:32,429
我不想要他們一直煩我
857
01:16:32,568 --> 01:16:35,363
我好累,當時一切都好奇怪
858
01:16:36,434 --> 01:16:38,592
今天不奇怪了嗎?
859
01:16:41,067 --> 01:16:43,055
我沒吃安眠藥了
860
01:16:44,634 --> 01:16:47,724
我在獄中才逐漸瞭解怎麼回事
861
01:16:50,000 --> 01:16:52,295
我會要求法官見你
862
01:16:52,967 --> 01:16:54,955
我現在感覺好多了
863
01:16:56,967 --> 01:16:59,989
沒錯,我有一條同樣的圍巾
864
01:17:00,134 --> 01:17:01,895
我想我弄丟了,但我不確定
865
01:17:02,034 --> 01:17:03,932
我在家裡沒仔細找
866
01:17:04,067 --> 01:17:06,624
我們搜了你家,什麼都沒發現
867
01:17:07,334 --> 01:17:11,265
你家很整齊,但你「想」你弄丟了?
868
01:17:11,834 --> 01:17:13,697
我覺得很可疑
869
01:17:14,633 --> 01:17:18,429
也許你發現圍巾破掉,而且那是證據
870
01:17:18,567 --> 01:17:20,328
便把圍巾丟了
871
01:17:20,900 --> 01:17:23,297
每個人都會弄丟東西
872
01:17:23,867 --> 01:17:25,662
應該更仔細找
873
01:17:26,233 --> 01:17:28,960
你可以再搜索一次
874
01:17:29,100 --> 01:17:30,759
我的客戶沒理由說謊
875
01:17:30,899 --> 01:17:33,763
有就是有!沒有就沒有!
876
01:18:04,265 --> 01:18:05,423
如何?
877
01:18:05,566 --> 01:18:07,054
什麼都沒有
878
01:18:07,199 --> 01:18:08,391
刀子呢?
879
01:18:09,099 --> 01:18:11,394
我的確買了一把同樣的刀
880
01:18:12,432 --> 01:18:14,522
但我隔天就弄壞了
881
01:18:14,666 --> 01:18:16,927
我忘了我丟去哪
882
01:18:18,265 --> 01:18:19,389
當然
883
01:18:46,665 --> 01:18:49,153
警方搜索一整天後並未找到
884
01:18:49,298 --> 01:18:52,661
伊莎貝蓋杭宣稱有缺損的刀
885
01:18:52,798 --> 01:18:56,093
這把刀或許能證明她並未…
886
01:18:59,865 --> 01:19:03,558
不是我
887
01:19:04,598 --> 01:19:06,620
我怎麼會做那種事?
888
01:19:06,765 --> 01:19:08,321
你本身有動機
889
01:19:08,465 --> 01:19:10,896
強而有力的動機,報復
890
01:19:11,031 --> 01:19:14,087
被羞辱的人什麼都做得出來
891
01:19:15,997 --> 01:19:18,121
我從沒寫過那封恐嚇信!
892
01:19:18,764 --> 01:19:22,389
我怎麼可能做出這麼可怕的事…
893
01:19:22,530 --> 01:19:25,087
瘋子才會寫出這樣的信
894
01:19:28,364 --> 01:19:32,352
克莉絲汀從我的電腦寄信給自己
895
01:19:33,098 --> 01:19:36,222
我的事業正要起飛,她很不滿
896
01:19:36,364 --> 01:19:38,125
她對我宣戰
897
01:19:38,263 --> 01:19:40,161
她要打消耗戰,仇恨戰爭
898
01:19:40,297 --> 01:19:42,922
我們有跟她倆熟識的主管證詞
899
01:19:43,063 --> 01:19:44,392
他們都證實我的客戶
900
01:19:44,530 --> 01:19:47,462
因受上司騷擾而情緒不穩
901
01:19:47,597 --> 01:19:50,085
她很沮喪,服了很多藥
902
01:19:50,230 --> 01:19:52,991
這只能證明她確實殺了上司
903
01:19:54,230 --> 01:19:57,491
你所說的一切都沒有證據
904
01:19:57,630 --> 01:20:00,289
證據都指向你,而你卻是清白的?
905
01:20:03,430 --> 01:20:05,952
我仍然確信你有罪
906
01:20:26,429 --> 01:20:27,122
什麼事?
907
01:20:27,262 --> 01:20:28,955
誰幫幫我
908
01:20:29,096 --> 01:20:30,391
救命
909
01:20:32,229 --> 01:20:33,888
你怎麼了,蓋杭?
910
01:20:35,763 --> 01:20:37,092
冷靜下來
911
01:20:37,529 --> 01:20:38,926
深呼吸
912
01:20:39,062 --> 01:20:40,459
慢慢地深呼吸
913
01:20:40,596 --> 01:20:41,891
跟著我做
914
01:20:42,729 --> 01:20:44,490
吸氣
915
01:20:45,196 --> 01:20:46,718
呼氣
916
01:20:51,662 --> 01:20:53,684
對了,就是這樣
917
01:20:53,829 --> 01:20:55,488
再來,加油!
918
01:21:07,295 --> 01:21:08,920
我辦不到!
919
01:21:10,862 --> 01:21:12,418
太難了
920
01:21:12,562 --> 01:21:13,959
我以為…
921
01:21:15,495 --> 01:21:16,926
我以為…
922
01:21:17,961 --> 01:21:19,688
太難了
923
01:21:19,829 --> 01:21:20,919
我辦不到
924
01:21:21,061 --> 01:21:22,720
辦不到什麼?
925
01:21:24,462 --> 01:21:26,360
到底是什麼?
926
01:21:34,428 --> 01:21:37,087
我無法應付坐牢
927
01:21:37,228 --> 01:21:39,386
太艱難了,我辦不到
928
01:21:40,661 --> 01:21:42,388
妳行的
929
01:21:57,394 --> 01:21:58,689
你要見我?
930
01:22:00,260 --> 01:22:01,452
對
931
01:22:04,060 --> 01:22:06,150
我知道不是妳殺的
932
01:22:07,327 --> 01:22:08,917
我從不相信
933
01:22:12,260 --> 01:22:13,919
我好怕
934
01:22:15,461 --> 01:22:17,188
一直都好怕
935
01:22:17,327 --> 01:22:18,758
我好怕
936
01:22:21,227 --> 01:22:22,783
我需要…
937
01:22:23,626 --> 01:22:25,591
看到我愛的人
938
01:22:34,626 --> 01:22:36,285
我原諒你
939
01:22:37,393 --> 01:22:39,824
我不想要任何敵人,你懂嗎?
940
01:22:46,293 --> 01:22:47,622
我理解
941
01:22:48,560 --> 01:22:50,150
謝謝你來
942
01:22:55,892 --> 01:22:57,118
菲利
943
01:22:57,859 --> 01:22:59,381
還有一件事
944
01:23:00,560 --> 01:23:02,923
我知道你和克莉絲汀的事
945
01:23:03,059 --> 01:23:05,650
檔案裡的附錄,她的最後通牒
946
01:23:05,792 --> 01:23:07,984
我原本打算利用這來報復你
947
01:23:10,792 --> 01:23:13,223
快去拿,東西在丹尼爾辦公室
948
01:23:35,525 --> 01:23:36,922
伊莎貝要我把這封信交給你
949
01:23:37,058 --> 01:23:38,546
我不知道裡頭是什麼
950
01:23:39,258 --> 01:23:41,450
她說你是她唯一能信任的人
951
01:23:43,325 --> 01:23:44,790
別做傻事
952
01:23:47,492 --> 01:23:48,582
丹尼爾
953
01:23:48,725 --> 01:23:50,657
沒人願意相信我
954
01:23:50,791 --> 01:23:52,017
我需要你
955
01:23:53,225 --> 01:23:55,123
你知道我信任你
956
01:23:55,725 --> 01:23:57,190
我想請你幫忙
957
01:23:57,325 --> 01:23:59,086
你沒義務這麼做
958
01:23:59,225 --> 01:24:00,417
由你自己決定
959
01:24:00,558 --> 01:24:01,955
我從沒見過她
960
01:24:02,092 --> 01:24:03,455
謝謝
961
01:24:03,591 --> 01:24:05,352
去問問售票員
962
01:24:06,691 --> 01:24:07,849
好
963
01:24:08,758 --> 01:24:10,314
你好 -先生,你好
964
01:24:10,458 --> 01:24:12,253
你見過這個人嗎?
965
01:24:14,925 --> 01:24:15,720
見過
966
01:24:15,858 --> 01:24:17,187
我記得很清楚
967
01:24:23,291 --> 01:24:24,415
你好 -你好
968
01:24:24,558 --> 01:24:27,319
麻煩一張「最後海灘」
969
01:24:30,458 --> 01:24:32,855
抱歉,我沒現金了,能刷卡嗎?
970
01:24:32,990 --> 01:24:34,250
沒問題
971
01:24:42,358 --> 01:24:43,823
要糖果嗎?
972
01:24:43,957 --> 01:24:45,183
謝謝
973
01:24:48,157 --> 01:24:49,417
快點好嗎?
974
01:24:49,557 --> 01:24:51,784
抱歉,你要糖果嗎?
975
01:24:52,390 --> 01:24:53,616
謝謝
976
01:24:58,256 --> 01:24:59,551
終於找到了
977
01:24:59,990 --> 01:25:01,421
你們在玩弄警察嗎?
978
01:25:01,557 --> 01:25:04,489
不,我只是從不認為她會殺人
979
01:25:04,623 --> 01:25:06,918
你怎麼知道是哪部電影和電影院?
980
01:25:07,056 --> 01:25:10,488
她提過那部片,電影院不難找
981
01:25:11,023 --> 01:25:13,988
好,我們會去查證
982
01:25:14,789 --> 01:25:16,687
也許我們沒仔細查
983
01:25:17,523 --> 01:25:19,954
她先前看起來就一定有罪
984
01:25:20,090 --> 01:25:21,988
而且自己還認罪
985
01:25:23,390 --> 01:25:25,912
她跟我說了從頭到尾的劇情
986
01:25:26,689 --> 01:25:30,416
她整場看完,看到約午夜12點半
987
01:25:31,589 --> 01:25:33,816
她不可能跑到克莉絲汀希維耶家
988
01:25:35,090 --> 01:25:37,214
若她真有不在場證明就繼續查
989
01:25:37,956 --> 01:25:39,512
這部片好看嗎?
990
01:25:39,656 --> 01:25:42,213
好像不錯,我還沒看
991
01:25:44,189 --> 01:25:45,347
謝了
992
01:25:46,723 --> 01:25:48,586
你好,一張票
993
01:26:21,055 --> 01:26:22,520
為何她寫下「伊莎」?
994
01:26:23,089 --> 01:26:26,543
也許她真的認為是我殺了她
995
01:26:26,688 --> 01:26:28,449
她非常恨我
996
01:26:31,021 --> 01:26:32,486
我知道
997
01:26:32,621 --> 01:26:34,609
法官和你都注意到了
998
01:26:34,755 --> 01:26:36,345
我們還沒談過這件事
999
01:26:37,254 --> 01:26:40,310
你們假定這是她反抗的證據
1000
01:26:40,455 --> 01:26:42,784
我後來才想到…
1001
01:26:45,655 --> 01:26:47,620
她搖搖晃晃站在一張椅子上
1002
01:26:47,754 --> 01:26:49,151
大約在這裡
1003
01:26:49,921 --> 01:26:50,943
然後呢?
1004
01:26:51,887 --> 01:26:53,580
然後什麼都沒發生
1005
01:26:53,721 --> 01:26:55,743
對了,她去處理傷口前
1006
01:26:55,887 --> 01:26:58,614
還先把椅子拉進倉庫
1007
01:26:58,754 --> 01:27:01,311
她非常注重整潔
1008
01:27:01,454 --> 01:27:03,442
幾乎是潔癖 -沒錯
1009
01:27:04,121 --> 01:27:05,882
我到隔壁看看
1010
01:27:06,021 --> 01:27:07,452
再見 -再見
1011
01:27:08,054 --> 01:27:10,383
總之她是個好鄰居
1012
01:27:25,654 --> 01:27:27,017
還好嗎?有受傷嗎?
1013
01:27:27,153 --> 01:27:30,277
我沒事,消毒一下就行
1014
01:29:38,684 --> 01:29:40,240
法官大人,愈來愈多事證指出
1015
01:29:40,384 --> 01:29:42,145
我的客戶受到不實指控
1016
01:29:42,284 --> 01:29:44,545
她有不在場證明,沒有確鑿證據
1017
01:29:44,684 --> 01:29:46,479
現場沒有DNA證據
1018
01:29:46,617 --> 01:29:48,673
律師,本案仍有一些灰色地帶
1019
01:29:49,484 --> 01:29:51,347
例如圍巾
1020
01:29:51,484 --> 01:29:55,143
你仍宣稱弄丟一條一樣的圍巾?
1021
01:29:55,284 --> 01:29:56,715
對
1022
01:29:56,850 --> 01:29:58,645
一模一樣
1023
01:29:59,250 --> 01:30:01,681
只要找到,那條圍巾會完整無缺
1024
01:30:01,817 --> 01:30:04,044
我能提出一個請求嗎?
1025
01:30:04,450 --> 01:30:05,642
請說
1026
01:30:05,783 --> 01:30:09,271
能讓我客戶親自和你的調查員
1027
01:30:09,416 --> 01:30:12,438
最後一次一同去找圍巾嗎?
1028
01:30:20,216 --> 01:30:22,238
准許,給你三小時
1029
01:30:22,383 --> 01:30:24,610
但到此為止,不准再提出要求
1030
01:30:38,949 --> 01:30:41,176
圍巾代表你的自由
1031
01:30:41,316 --> 01:30:43,372
它不可能憑空消失
1032
01:30:45,183 --> 01:30:46,671
還剩多少時間?
1033
01:30:48,249 --> 01:30:49,737
半小時
1034
01:30:55,382 --> 01:30:56,870
怎麼了?
1035
01:31:31,315 --> 01:31:32,439
完整無缺
1036
01:31:33,448 --> 01:31:34,936
沒被撕破
1037
01:31:36,748 --> 01:31:38,145
我買這條
1038
01:32:07,980 --> 01:32:09,912
伊莎貝蓋杭今天獲釋
1039
01:32:10,047 --> 01:32:13,672
這是一名完美嫌犯被一連串…
1040
01:32:13,814 --> 01:32:16,507
邪惡巧合所害的絕佳例子
1041
01:32:16,647 --> 01:32:19,840
一定要小心無法查證的證據
1042
01:32:19,980 --> 01:32:23,002
和完美到匪夷所思的動機
1043
01:32:23,147 --> 01:32:26,112
此案差一點成為另一樁冤獄
1044
01:32:26,246 --> 01:32:31,076
但這回主調查員展現崇高人性
1045
01:32:31,213 --> 01:32:33,269
他非常盡責地調查此案
1046
01:32:33,413 --> 01:32:35,038
此案也再度顯示…
1047
01:32:35,180 --> 01:32:37,771
「相信自白」的危險性
1048
01:32:37,914 --> 01:32:40,505
自白絕對無法證明有罪
1049
01:32:40,647 --> 01:32:43,442
但願總想輕鬆將嫌犯定罪的…
1050
01:32:43,580 --> 01:32:46,670
司法人員從此能學到教訓
1051
01:32:47,180 --> 01:32:50,270
消息指出調查員的新線索
1052
01:32:50,413 --> 01:32:53,004
指向小偷或與死者熟識之人
1053
01:33:00,879 --> 01:33:04,311
(收件人,尚杜昂先生)
1054
01:33:34,045 --> 01:33:35,704
早安,蓋杭小姐
1055
01:33:41,978 --> 01:33:43,705
早安,伊莎貝 -早安
1056
01:33:44,145 --> 01:33:46,077
早安,蓋杭小姐 -早安
1057
01:34:07,545 --> 01:34:08,272
喂?
1058
01:34:08,411 --> 01:34:09,899
伊莎貝蓋杭小姐?
1059
01:34:10,044 --> 01:34:10,941
我就是
1060
01:34:11,078 --> 01:34:13,635
我是尚杜昂,貴公司的銀行主管
1061
01:34:13,778 --> 01:34:15,743
你好,有何效勞之處?
1062
01:34:15,877 --> 01:34:18,240
這件事有點難為情但很嚴重
1063
01:34:18,378 --> 01:34:20,207
我剛受到一封匿名郵件
1064
01:34:20,345 --> 01:34:22,140
描述克莉絲汀希維耶…
1065
01:34:22,278 --> 01:34:24,470
和一間法律事務所的交易詳情
1066
01:34:24,610 --> 01:34:25,632
然後呢?
1067
01:34:25,777 --> 01:34:27,037
我們正在查證
1068
01:34:27,178 --> 01:34:30,076
但似乎有一位菲利德相先生
1069
01:34:30,211 --> 01:34:33,938
試圖隱瞞從一場交易抽取的資金
1070
01:34:34,078 --> 01:34:35,009
多少錢?
1071
01:34:35,144 --> 01:34:36,837
我不確定確切數字
1072
01:34:36,977 --> 01:34:38,602
帳戶已被竄改
1073
01:34:38,744 --> 01:34:41,539
但將近8千萬歐元
1074
01:34:42,011 --> 01:34:43,067
瞭解
1075
01:34:43,210 --> 01:34:46,733
繼續調查,有進展隨時通知我
1076
01:34:52,077 --> 01:34:53,337
丹尼爾
1077
01:34:53,677 --> 01:34:56,234
通知大家明早開會
1078
01:34:56,377 --> 01:34:58,206
所有人? -對
1079
01:34:58,344 --> 01:34:59,866
我們所有主管
1080
01:35:00,010 --> 01:35:02,475
還有附屬公司的主管
1081
01:35:02,610 --> 01:35:06,098
包括我們法律顧問公司資深主管
1082
01:35:06,243 --> 01:35:08,470
包括菲利德相?
1083
01:35:09,077 --> 01:35:10,508
對
1084
01:35:14,010 --> 01:35:15,373
丹尼爾
1085
01:35:21,409 --> 01:35:23,170
我知道我欠你人情
1086
01:35:24,110 --> 01:35:25,769
謝謝
1087
01:35:26,210 --> 01:35:30,074
我相信你也會為我這麼做
1088
01:36:07,608 --> 01:36:09,540
我們很美吧?
1089
01:36:13,408 --> 01:36:14,668
伊莎貝
1090
01:36:16,775 --> 01:36:18,570
我真替你高興
1091
01:36:24,675 --> 01:36:26,072
還要謝謝你那檔案的事
1092
01:36:26,208 --> 01:36:27,434
什麼檔案?
1093
01:36:30,175 --> 01:36:31,401
各位早安
1094
01:36:33,675 --> 01:36:35,573
謝謝大家來
1095
01:36:37,141 --> 01:36:39,333
這場會議的目的…
1096
01:36:40,442 --> 01:36:42,101
是?有什麼事?
1097
01:36:42,241 --> 01:36:43,968
抱歉,能跟你談談嗎?
1098
01:36:44,108 --> 01:36:45,368
說吧
1099
01:36:45,507 --> 01:36:46,494
就在這說?
1100
01:36:46,641 --> 01:36:48,300
對,快說
1101
01:36:49,241 --> 01:36:52,139
詐騙犯罪小組的警官來了
1102
01:36:52,275 --> 01:36:53,831
你知道原因嗎?
1103
01:36:53,974 --> 01:36:56,030
他們來逮捕某人
1104
01:36:56,541 --> 01:36:59,439
這會議室裡的人? -對
1105
01:36:59,574 --> 01:37:01,096
請他們進來
1106
01:37:05,240 --> 01:37:06,466
請進
1107
01:37:07,607 --> 01:37:09,697
你好 -你們好
1108
01:37:09,841 --> 01:37:11,306
菲利德相先生?
1109
01:37:11,441 --> 01:37:12,134
是
1110
01:37:12,274 --> 01:37:13,899
請跟我們走
1111
01:37:28,441 --> 01:37:30,270
我本週會飛去華盛頓
1112
01:37:30,407 --> 01:37:32,565
提出我的新策略
1113
01:37:32,707 --> 01:37:35,195
我想先跟各位簡報一下
1114
01:37:35,341 --> 01:37:37,465
好讓大家知道未來的方向
1115
01:37:37,907 --> 01:37:41,395
你被控謀殺克莉絲汀希維耶
1116
01:37:41,540 --> 01:37:42,698
什麼?
1117
01:37:42,840 --> 01:37:44,896
我們會先展開預先搜索
1118
01:37:45,040 --> 01:37:47,562
先搜你的車,再搜你家
1119
01:37:50,840 --> 01:37:51,896
太扯了!
1120
01:37:52,040 --> 01:37:54,005
別擔心,我們會說明一切
1121
01:38:04,039 --> 01:38:05,334
破了
1122
01:38:11,639 --> 01:38:13,571
我的圍巾忘在你家嗎?
1123
01:38:15,806 --> 01:38:17,771
我一定弄丟了,真可惜
1124
01:38:24,206 --> 01:38:25,501
我正是這麼想
1125
01:38:25,639 --> 01:38:28,366
你想栽贓伊莎貝蓋杭
1126
01:38:28,505 --> 01:38:31,027
甚至在血泊中寫了「伊莎」
1127
01:38:31,173 --> 01:38:32,399
剛看了她一眼我就全懂了
1128
01:38:32,539 --> 01:38:33,697
是伊莎貝蓋杭幹的!
1129
01:38:33,839 --> 01:38:34,805
別又來了
1130
01:38:34,939 --> 01:38:36,995
圍巾的事根本是胡說八道!
1131
01:38:37,138 --> 01:38:38,433
若她能證明圍巾完整無缺
1132
01:38:38,572 --> 01:38:40,299
我怎會還把圍巾留著?
1133
01:38:40,439 --> 01:38:43,871
只有你知道她把圍巾弄丟了
1134
01:38:44,005 --> 01:38:45,368
你利用了這一點
1135
01:38:45,505 --> 01:38:47,629
問題是她從不弄丟任何東西
1136
01:38:47,772 --> 01:38:48,930
把他帶走
1137
01:38:49,905 --> 01:38:52,302
放開我!
1138
01:38:53,505 --> 01:38:55,527
派對上所有賓客都證實
1139
01:38:55,671 --> 01:38:58,102
德相獨自留在死者家
1140
01:38:59,472 --> 01:39:04,403
寄給銀行的檔案有她的最後通牒
1141
01:39:04,538 --> 01:39:07,731
他詐騙的勾當即將曝光
1142
01:39:08,738 --> 01:39:12,931
你的助理證實德相親自去拿檔案
1143
01:39:13,072 --> 01:39:15,435
我們查歸檔資料時
1144
01:39:15,571 --> 01:39:19,094
附錄當然消失了
1145
01:39:19,237 --> 01:39:21,327
他否認一切
1146
01:39:21,471 --> 01:39:23,459
跟你完全相反
1147
01:39:24,705 --> 01:39:26,863
人類真複雜
1148
01:39:27,304 --> 01:39:31,168
法官大人,我客戶能否離開巴黎
1149
01:39:31,304 --> 01:39:34,099
到華盛頓參加一場重要會議?
1150
01:39:34,237 --> 01:39:35,634
准許
1151
01:39:36,204 --> 01:39:37,897
這是我欠你的
1152
01:39:38,037 --> 01:39:40,400
你什麼都沒欠我,法官大人
1153
01:39:41,004 --> 01:39:42,969
你只是做份內工作
1154
01:39:44,338 --> 01:39:46,860
我很感激你聽我解釋
1155
01:39:47,004 --> 01:39:49,697
不管這一切和我多麼荒謬
1156
01:39:54,204 --> 01:39:56,601
(華盛頓)
就這樣,謝謝各位
1157
01:39:56,737 --> 01:39:58,396
請問各位意下如何?
1158
01:40:01,270 --> 01:40:02,735
恭喜!
1159
01:40:03,303 --> 01:40:05,132
這正是我們要找的
1160
01:40:05,270 --> 01:40:06,565
伊莎貝,一切都歸功於妳
1161
01:40:06,704 --> 01:40:09,760
我們對未來五年的期望非常高
1162
01:40:09,904 --> 01:40:12,768
這正是我所謂天時地利人和
1163
01:40:12,904 --> 01:40:15,563
伊莎貝,我想我能代表大家說
1164
01:40:15,704 --> 01:40:17,692
「妳是完美女人」
1165
01:40:49,936 --> 01:40:51,265
口渴嗎?
1166
01:41:29,468 --> 01:41:30,956
這玩意很強效
1167
01:41:32,169 --> 01:41:33,759
可怕的毒藥
1168
01:41:35,069 --> 01:41:37,001
但你知道我不會有事
1169
01:41:37,868 --> 01:41:39,561
你也一樣,伊莎貝
1170
01:41:39,702 --> 01:41:41,167
至少目前如此
1171
01:41:43,401 --> 01:41:45,162
我一直很欽佩妳
1172
01:41:45,868 --> 01:41:48,732
先前那嗑藥的虛弱女人不是妳
1173
01:41:49,368 --> 01:41:51,833
我很懷疑,便把藥拿去驗
1174
01:41:52,668 --> 01:41:54,190
結果是安慰劑
1175
01:41:54,335 --> 01:41:55,766
不是真的藥
1176
01:41:56,535 --> 01:41:57,795
高明的偽裝
1177
01:41:57,934 --> 01:41:59,559
其他一切也一樣
1178
01:41:59,701 --> 01:42:02,258
先認罪再證明清白真是高招
1179
01:42:02,734 --> 01:42:04,063
那才是妳
1180
01:42:04,201 --> 01:42:05,325
真正的妳
1181
01:42:08,001 --> 01:42:09,694
妳永遠不會像她一樣
1182
01:42:09,834 --> 01:42:11,992
她下得了手殺人
1183
01:42:12,134 --> 01:42:13,827
但不會是為了愛
1184
01:42:22,068 --> 01:42:24,033
八點的班機,要我叫妳嗎?
1185
01:42:27,000 --> 01:42:28,829
晚安,祝妳有個好夢