[清空]播放记录
视觉诗歌---与导演Soi Cheang的对话
1. Limbo ist ein visuell beeindruckendes Werk, eine Art poetisches Kino. Was war Ihnen in Ihrem kreativen Prozess wichtiger? Diese Geschichte zu erzählen oder einen Weg zu finden, solch visuelle Poesie zu schaffen?
Ich dachte vor allem an die Schauspieler, die Handlung, das Setting, die Bilder. Ich wollte eine Art dramatischer Synergie schaffen, einen chaotischen Zustand, einen Geschmack, der den Film eigen ist, und in diesem Geschmack wollte ich ein Gleichgewicht zwischen all diesen Elementen erreichen.
1.《Limbo》是一部令人印象深刻的视觉作品,是一种诗意的电影。在您的创作过程中,什么对您更重要?是讲述这个故事,还是找到创造这种视觉诗歌的方法?
我首先考虑的是演员、情节、场景和画面。我想创造一种戏剧性的协同作用,一种混乱状态,一种电影固有的韵味,在这种韵味中,我想实现所有这些元素之间的平衡。
2. Ihr Film basiert auf dem Roman Wisdom Tooth von Lei Mi. Was mochten Sie an dem Stoff so sehr, dass Sie einen Film daraus machen wollten?
Der faszinierendste Teil der Geschichte ist die Beziehung zwischen Cham Lau und Wong To, obwohl sie in der Romanvorlage nur am Rande dargestellt wird. Wir wissen nur, dass Wong versehentlich den Tod von Chams Frau verursacht hat und Cham sie deshalb weiter quält. Der Roman konzentriert sich mehr auf die Figur von Will Ren. Aber die Beziehung zwischen Cham und Wong war für mich das Spannendste. Sie macht den Hass zur treibenden Kraft des Lebens. Am Anfang ist Cham voller Wut und Hass, doch schließlich beginnt er, sich um Wong zu kümmern und sich Sorgen um ihr Wohlergehen zu machen. Was mich interessiert, ist die psychologische und identitätsstiftende Veränderung zwischen den beiden.
2.您的电影改编自雷米的小说《智齿》,您为什么如此喜欢这部小说?
故事中最引人入胜的部分是展哥和王桃之间的关系,尽管小说中对这种关系的描写并不多。我们只知道王桃意外导致了展哥妻子的死亡,而展哥因此继续折磨她。小说更多关注的是任凯这个人物。但是展和王之间的关系是最让我兴奋的。它让仇恨成为生命的动力。一开始,展哥充满了愤怒和仇恨,但最终他开始关心王,担心她的安危。我感兴趣的是两人之间的心理和身份变化。
3. Wie nah an der Vorlage bleibt der Film? Was ist die größte Veränderung, die Sie vorgenommen haben?
Ich habe den Roman nicht eins zu eins adaptiert, sondern sein Motiv und die Beziehungen zwischen den Figuren herausgearbeitet und weiterentwickelt. Vor allem habe ich mich auf das konzentriert, was zwischen Cham und Wong passiert, und Wills Rolle in der Handlung etwas ausgedünnt.
3. 影片在多大程度上贴近原著?您所做的最大改动是什么?
我没有逐一改编小说,而是阐述和发展了小说的主题和人物之间的关系。最重要的是,我把重点放在了展哥和王桃之间发生的事情上,并在一定程度上淡化了任凯在情节中的作用。
4. Lam ka Tung liefert als Cham eine unglaubliche Performance ab. Was können Sie über die Arbeit mit ihm sagen? Wie hat er es geschafft, diese intensive schauspielerische Leistung zu bringen?
Ka Tung ist ein sehr guter Schauspieler, der schon viel Erfahrung hat. Er entschied sich für die Rolle fast direkt nachdem ich ihm die Romanvorlage gezeigt hatte und wir kurz über die Charakterentwicklung gesprochen hatten. Ich glaube, er hat sehr viel in die Darstellung investiert, da Cham in der Romanvorlage sehr wenig vorkommt. Ka Tung hat seine Fantasie spielen lassen, um herauszufinden, wie Cham sein würde. Er hat dann einen sehr angespannten und kämpferischen Charakter ausgewählt, der meiner Vorstellung von Cham sehr nahekommt. Ich würde sagen, dass wir uns bei diesem Projekt sehr gut abgestimmt haben, vor allem, weil es unsere erste Zusammenarbeit war.
4.林家栋在剧中饰演湛江,他的表演令人印象深刻。您如何评价与他的合作?他是如何做到如此高难度的表演的?
家栋是一个非常优秀的演员,他已经有了很多经验。他几乎是在我给他看了小说并简单讨论了角色发展后立即选择了这个角色。我认为他在表演中投入了很多,因为展哥在小说中很少出现。家栋用他的想象力去寻找展哥的形象。然后他选择了一个非常紧张和好斗的角色,这个角色非常接近我心目中的展哥。我想说,我们在这个项目中协调得非常好,特别是因为这是我们的第一次合作。
5. Aber der Star des Films ist Liu Cya, die wahre Meisterleistung auf die Leinwand bringt. Mit ihrer Performance muss sie weit aus ihrer Komfortzone hinausgegangen sein. Wie haben Sie die dazu bewegen können?
Ich kann nur sagen, dass wir großes Glück hatten, diese Schauspielerin zu finden. Sie ist sehr gut in dem was sie tut. Ich erinnere mich, dass ich bei unserem ersten Treffen ein wahnsinniges großes Verlangen in ihr gesehen habe zu schauspielern. Sie war in der Lage, die Rolle auf so extreme Weise zu spielen, weil es eine Art der Kommunikation zwischen ihr und ihrer Rolle gab. Sie verstand, was dieses Mädchen dachte und fühlte. So konnte sie sich unglaublich gut in sie hineinversetzen.
Es war eine sehr anstrengende und schmerzhafte Reise. Ich erinnere mich, dass sie bei bestimmten Szenen sagte, sie sei erschöpft und könne nicht mehr weiter, aber wir halfen ihr vor Ort, die Dinge weiter voranzutreiben. Doch ganz am Ende brach sie buchstäblich in Tränen aus, weil es für sie, als Schauspielerin, an der Zeit war, sich von Wong, der Figur, zu trennen. Das ist mehr als nur Schauspielerei, und diese innige Verbindung hat es ihr ermöglicht, etwas Unvorstellbares zu leisten.
5. 但影片的(真正)主角是刘雅瑟,她在银幕上带来了真正的大师风范。她的表演一定远远超出了她的舒适区。您是如何让她做到这一点的?
我只能说,我们非常幸运地找到了这位女演员。她的演技非常出色。我记得当我们第一次见面时,我看到了她对表演的疯狂渴望。她能够以如此极端的方式演绎这个角色,是因为她和她的角色之间有一种沟通交流。她理解这个女孩的想法和感受。因此,她能够做到令人难以置信地设身处地为王桃着想。这是一段非常疲惫和痛苦的旅程。我记得她在某些(片场)场景中说,她已经筋疲力尽,无法再继续下去了,但我们在现场帮助她,以使得拍摄能继续进行。但在拍摄的最后,她真的崩溃大哭,因为作为演员,是时候与王桃这个角色分开了。这不仅仅是表演,这种和角色之间的亲密的联系使她实现了一些难以想象的成就。
6. Wie schwierig war es, die Vergewaltigungsszene zu drehen?
Der schwierigste Teil ist es, eine Vergewaltigung so darzustellen, dass sie realistisch wirkt, aber auch den psychologischen Leidenszustand der Figur verdeutlicht. Man muss die Schauspieler dazu bringen, einen schrecklichen Geisteszustand zu porträtieren. Obwohl das Ergebnis zufriedenstellend ist, herrschte am Set ein enormer Druck, und das war für alle Beteiligten nicht einfach.
6. 拍摄强奸场景的难度如何?
最困难的部分是以一种看起来真实的方式来描绘强奸,同时也要说明人物的心理痛苦状态。你必须让演员演绎展现出一种可怕的心理状态。虽然结果令人满意,但拍摄现场压力很大,对每个人来说都不容易。
7. In LIMBO geht es nicht um einen Sereinmörder, sondern auch um einen Polizisten, der sich an einer Frau rächen will, die versehentlich seine Familie und sein Leben zerstört hat. Am Ende muss er allerdings erkennen, dass auch er zu einem Monster geworden ist, dem Serienmörder gar nicht unähnlich ...
Ich denke, dass das größtenteils zutrifft -- mit Ausnahme des Teils, in dem Cham sich in ein Monster verwandelt, das den Mörder nachahmt. Ich habe versucht, seine menschliche Seite hervorzuheben und ihn Mitgefühl für Wong To empfinden zu lassen, bis zu einem Grad, an dem er beschließt, sie zu beschützen und zu retten. Das ist es, was ich mit dem Film ausdrücken wollte.
7. 智齿讲述的不是一个连环杀手的故事,而是一个警察想要报复一个不小心毁了他的家庭和生活的女人的故事。然而,最后他不得不意识到自己也变成了一个怪物,与连环杀手完全不同...
我认为(您说的)基本上是对的--除了展哥变成一个模仿杀手的怪物的那部分。我试图把他人性的一面展现出来,让他对王桃产生怜悯之心,从而决定保护和拯救她。这就是我想在影片中表达的。
8. Ist LIMBO eigentlich direkt in schwarz-weiß gedreht worden, oder haben Sie die Farben später aus dem Film herausgenommen?
LIMBO ist in Farbe gedreht worden. Erst in letzter Minute entschieden wir uns für schwarz-weiß. Das war eine rein kreaktive Entscheidung, denn wenn man alle Farben entfernt, vermischen sich die Schauspieler und die Kulissen, wodurch eine Art Chaos entstehz -- die Art von Chaos, bei der man nicht sagen kann, was die Körper der Schauspieler sind und was der Müll ist. Das passt meiner Meinung nach viel besser zu dem Film. Wir haben dann viel Zeit damit verbracht, die Schwar- und Weißschattierung für jede Einstellung nachzuarbeiten.
8. 《LIMBO》是直接用黑白胶片拍摄的,还是后来去掉了彩色?
《LIMBO》是用彩色拍摄的。直到最后一刻,我们才决定使用黑白胶片。这纯粹是一个创造性的决定,因为如果去掉所有的颜色,演员和布景就会混在一起,造成一种混乱--那种你分不清什么是演员的身体,什么是垃圾的混乱。我认为这更适合影片。然后我们花了很多时间重新制作每个镜头的黑白底纹。
9. Hatten Sie jemals Sorge, dass Sie Schwierigkeiten haben würden, ein Publikum für einen Schwarz-Weiß-Film zu finden?
Natürlich war uns bewusst, dass das Publikum den Film als Schwarz-Weiß-Film wahrnehmen würde. Aber als Filmmacher wollen wir unsere Vision einfach in bestmöglichen Form umsetzen. Daher war die Sorge um das Publikum nicht die wichtigste Überlegung.
9. 您是否担心过黑白影片难以找到观众?
我们当然知道观众会将影片视为黑白片。但作为电影制作人,我们只是想以最好的方式实现我们的理想。因此,对观众的关注并不是最重要的考虑因素。
10. LIMBO erinnert mich in gewisser Weise an Ihren Film DOG BITE DOG -WIE RÄUDIGE HUNDE, denn beide Filme sind düster, gewalttätig und wild. Sehen Sie auch eine Verbindung zwischen den beiden Filmen?
Die Zuschauer neigen dazu LIMBO mit DOG BITE DOG zu vergleichen. Ich würde sagen, die einzige Ähnlichkeit ist, dass beide Filme mit einem hohen Maß an Ehrlichkeit von und zu mir selbst entstanden sind. Doch DOG BITE DOG entstand auf eine impulsivere und direktere Art und Weise, während LIMBO eine viel längere Produktionszeit hatte, sodass wir genug Zeit hatten, jeden Entscheidung genau zu überdenken.
10.《LIMBO》在某种程度上让我想起了您的电影《狗咬狗》,因为这两部电影都是黑暗、暴力和狂野的。您觉得这两部电影之间有什么联系吗?
观众倾向于将《LIMBO》与《狗咬狗》相比较。我认为唯一的相似之处在于,这两部影片都是在对自己高度诚实的情况下制作的。但《狗咬狗》的制作方式更加冲动和直接,而《LIMBO》的制作时间更长,因此我们有足够的时间仔细考虑每一个决定。
11. Es gibt einige sher gewalttätige Szenen in Ihrem Film. Wie groß war die Gefahr, dass Sie mit den Gewaltdarstellungen -- und auch mit der Vergewaltigungsszene -- zu weit gehen können?
Auch wenn die Leute vielleicht anderer Meinung sind, hatte ich LIMBO nicht für übermäßig gewalttätig. Ich denke, es ist genau das Maß, das der Film benötigt. Ich weiß, dass die Vergewaltigungsszene nicht für jeden leicht zu sehen ist. Ich wollte sie darstellen, ohne sie zu romantisieren oder herunterzuspielen. Tatsächlich versuchte ich nie zu verbergen, dass Gewalt selbst Wunden und Schmerzen verursacht. Und es ist eben diese Szene, mit der ich die Grausamkeit des Täters und die Angst der missbrauchten Person vermitteln kann. Ich mache dies in der Art und Weise, wie ich Gewalt nun einmal darstellte -- indem ich versuche, sie so realistisch wie möglich zu schildern.
11. 您的影片中有一些非常暴力的场景。在描述暴力场面以及强奸场面时,您会有多大的危险(做得过火)?
尽管人们可能不同意,但我没有让《LIMBO》过于暴力。我认为这正是影片所需要的程度。我知道每个人看到强奸场景都会很不舒服。我想在不浪漫化或淡化它的情况下描绘它。事实上,我从未试图掩盖暴力本身会造成创伤和痛苦的事实。我正是利用这一场景来表达施暴者的残忍和受虐者的恐惧。我用过去描绘暴力的方式--尽可能真实地描绘暴力--来做到这一点。
12. Hongkong ist in LIMBO ein sehr dunkler Ort. Ist das, wie Sie Hongkong mit Ihren eigenen Augen wahrnehmen, oder ist es eher ein Spiegel der Seele Ihrer Figuren?
Das Hongkong, das in LIMBO dargestellt wird, ist weit von der heutigen Realität entfernt. Es entspricht eher meinem ersten Eindruck von Hongkong, als ich Anfang der Achtzigerjahre hierher zog -- voller Ruinen und Müll, bedeckt mit Smog.
12.在《LIMBO》中,香港是一个非常黑暗的地方。这是您自己眼中的香港,还是您笔下人物的灵魂写照?
LIMBO》中描绘的香港与今天的现实相去甚远。它更像我八十年代初搬来香港时对香港的第一印象--到处是废墟和垃圾,烟雾弥漫。
13. Inwieweit ist Ihr Film von anderen Filmen über Serienmörder inspiriert, insbesondere von David Finchers SIEBEN?
Ich habe mich schon immer für Filme und Dokumentationen über Serienmörder interessiert. Ihre Denkweise fasziniert mich und ich wollte schon immer wissen, wie und warum ihre Gehirne so fuktionieren, wie sie das tun. Ich würde sagen, dass SIEBEN auf jeden Fall einen Einfluss auf mich hatte, da es ein absoluter Klassiker zu diesem Thema ist.
13.您的电影在多大程度上受到了其他关于连环杀手的电影的启发,尤其是大卫-芬奇的《七宗罪》?
我一直对有关连环杀手的电影和纪录片感兴趣。他们的思维方式让我着迷,我一直想知道他们的大脑是如何工作的,为什么会这样。我想说的是,《七宗罪》绝对对我产生了影响,因为它是这一主题的绝对经典之作。
14. Gibt es eine Botschaft, die Sie den Zuschauern mit Ihrem Film vermitteln wollen?
Das Motiv von LIMBO ist das der Erlösung. Man springt buchstäblich von einer Hölle in die andere, wenn man etwas falsch gemacht hat und versucht, es wiedergutzumachen. Das ist es, was Cham und Wong To durchmachen und es ist nie eine einfache Reise.
14. 您想通过影片向观众传达什么信息吗?
《LIMBO》的主题是救赎。当你做错事并试图弥补时,你会从一个地狱跳到另一个地狱。这就是展哥和王桃所经历的,这绝不是一个简单的旅程。
Ps: 中文翻译我直接扔进了deepl里, 然后我自己又稍微润色了一下。刘雅瑟这个奖你拿的实至名归, 难以想象这部戏是你一个人没有助理在香港拍完的。怪不得你说出戏困难, 你就是王桃,你就像是个透明的玻璃杯, 角色是什么样你也就是什么样, 好想抱抱远方的王桃。