[清空]播放记录
【囀る鳥は羽ばたかない】在我理解中的读感
“真是漂亮的人”百目鬼在心中一次次发出这样的感叹
而相比中文的漂亮,日语中的【綺麗】或许更能将矢代展现出那种美丽的状态表现出来。
仅仅只是翻译过来的“漂亮”过于单薄,中文的“漂亮”只是形容了一种“好看”,将格局限制在了一种视觉上的评价,或者是对于功用的判断——如干的漂亮。
而相比之下,日语中的【綺麗(きれい)】则更加丰富。
可以形容人的样貌,声音的动听,清爽干净的状态,人与人之间纯洁的状态抑或是整洁的样式。
或许,在百目鬼称赞矢代【綺麗】的时候,并不是仅仅着眼了目光所及之处
“あの人は本当に綺麗です”那人真的很美、“綺麗な人と思います。”我认为他是一位很美的人。
在这样一声声的诉说之中,矢代不恭世事、破碎的壊した心はなんかどんどん変わっている。
那可能是矢代第一次被人不以注视皮囊的视线予以评价,童年的遭遇、不再完整的身体、近乎崩离的心,在矢代无视的心态下,一些属于他本身的东西被他自主选择了抛弃。
反正只是活着,为什么要寻求别人的认可,只是做着自己认为“爽”的事情便可以了。于是,矢代将自己的皮囊分离,自己吞下了自己的心,以为这样就能不顾一些的“维持生命”。
另外,打了井号的地方是在网上所查阅到的关于【囀る鳥は羽ばたかない】的含义
#在日语中,囀る和鳴く都描绘了鸟类所鸣叫的样子,而前者和后者相比,更有一种被圈养起来的鸟类在笼中婉转而鸣的感觉。
羽ばたかない,这句的意思并不是不能飞行、没有飞行的能力,而是主要侧重在与有飞翔的能力而不飞的选择。被情感所锢,选择不再展翅。
羽ばたかない,常体为羽ばたく和飛ぶ一样,飛ぶ的用处更为广,可以描写任何生物或者非生物升空的状态,而羽ばたく则不同,更多的是一种鸟展开羽毛,奋力向天空振翅而去的感觉。在日本的毕业典礼中,常以“君たちは今日ここから羽ばたく”,体现了一种希望学子今后高升,在自己的知识与能力化作的羽毛下奋力飞升的拼搏感。#
结合漫画中的矢代,美丽却放弃展翅而飞的能力,被禁锢在所谓“现实”的牢笼中婉转而啼。
而矢代在曾经一人的笼中迎来了另一个人——百目鬼。
【立っているだけて、すごく綺麗です。】仅仅只是站着,就已如此的美丽
然后,怀揣着热血汩汩重创的二人,开始小心翼翼的伸出双手。