是,大臣 第一季

评分:
6.0 还行

分类:喜剧  英国 1980

简介: 本剧叙述在野党影子内阁成员Jim Hacker在帮助本党大选获胜之后得到行政事务 详情

更新时间:2014-12-18

是,大臣 第一季影评:BBC英剧经典《是,大臣》精选经典语录

YM S1 E01 Open Government 透明政府

Quote 1
Bernard Woolley: "Minister, allow me to present Sir Humphrey Appleby, Permanent Under Secretary of State and head of the DAA."
伯纳德:大臣,请允许我介绍阿诺德·汉弗莱爵士,常务次长以及行政事务部的负责人
Jim Hacker: "Hello, Sir Humphrey."
哈克:你好,汉弗莱爵士。
Sir Humphrey: "Hello and welcome."
汉弗莱:你好,欢迎。
Bernard Woolley: "I believe you know each other."
伯纳德:我相信你们认识对方。
Sir Humphrey: "Yes, we did cross swords when the Minister gave me a grilling over the estimates in the Public Accounts Committee."
汉弗莱:是的,去年当大臣就政府财务委员会的预算向我提出质询时,我们的确交锋过。
Jim Hacker: "I wouldn't say that."
哈克:我可不会这么说哦~
Sir Humphrey: "You came up with all of the questions I hoped nobody would ask."
汉弗莱:您问了所有我不希望任何人问的问题。
Jim Hacker: "Well, opposition is about asking awkward questions."
哈克(心里有点得意):反对党就是要提令人尴尬的问题呗。
Sir Humphrey: "And government is about not answering them."
汉弗莱:而政府就是不予回答呗。
Jim Hacker: "Well, you answered all mine anyway."
哈克:不管怎样,你回答了我所有的问题。
Sir Humphrey: "I'm glad you thought so, Minister." Good luck.
汉弗莱:我很高兴您这样想,大臣。祝您好运。

Quote 2
汉弗莱爵士向哈克介绍部里的人员情况:
Jim Hacker: "Who else is in this department?"
哈克:部里都有哪些人?
Sir Humphrey: "Well briefly, Sir, I am the Permanent Under Secretary of State, known as the Permanent Secretary. Woolley here is your Principal Private Secretary, I too have a Principal Private Secretary and he is the Principal Private Secretary to the Permanent Secretary. Directly responsible to me are 10 Deputy Secretaries, 87 Under Secretaries and 219 Assistant Secretaries. Directly responsible to the Principal Private Secretary are plain Private Secretaries, and the Prime Minister will be appointing 2 Parliamentary Under Secretaries and you will be appointing your own Parliamentary Private Secretary."
Jim Hacker: "Do they all type?"
汉弗莱:唔,简短的说,我是常务次长,也就是常任秘书。伍利是你的首席私人秘书,而我也有一个首席私人秘书,而他也就是常任秘书的首席私人秘书。直接受我管辖的有10个常务副秘书长,87个副秘书长和219个秘书助理。直接受首席私人秘书管辖的是普通私人秘书。而且首相会给你指派两个国会私人秘书,然后你会指定你自己的国会私人秘书。
Jim Hacker: …Can they all type?
哈克(已经有点晕了):…他们都会打字吗?
Sir Humphrey: None of us can type, Minister. Mrs. McKay types. She is the Secretary.
汉弗莱(无语的笑了):我们都不打字,大臣。麦肯夫人打字。她是秘书。
Jim Hacker: Pity we could have opened an agency.
哈克:真可惜,我们都能开个中介了。

Quote 3
Sir Humphrey: Like to join us?
汉弗莱:想加入我们吗?
Bernard: Oh, thank you, sir Humphrey, so long as I’m not too long.
伯纳德:哦,谢谢,汉弗莱先生,不过我现在很忙。
Sir Humphrey :Get yourself a cup of coffee.
汉弗莱:给你自己弄杯咖啡吧。
Sir Humphrey: Put up a chair,Bernard. And tell us what you think of our new minister.
汉弗莱:坐下吧,伯纳德,说一说你对我们的新大臣的看法。
Bernard: Well, absolutely fine.
伯纳德:唔,非常不错。
Sir Humphrey: Yes, we’ll have him housetrained in no time. He swallowed the whole diary in one gang, and I gather he did his boxes like a lamb last weekend.
汉弗莱:是…的,我们很快就能驯养好他的。他把整个日程都囫囵吞下了?而且我想他上周废寝忘食地完成所有的档案盒了?
Bernard: Yes, he did.
伯纳德:是的,他都完成了。
Sir Humphrey: We must head him off this “Open Government” nonsense.
汉弗莱:我们必须让他忘掉透明政府这种瞎话。
Bernard: But I thought we were calling the White Paper “Open Government”.
伯纳德:我以为那些白皮书的名字就是“透明政府”。
Sir Humphrey: Yes, we always dispose of the difficult bit in the title. Does less harm there than in the text.
汉弗莱:是的,我们总是把最难的部分放在标题里,放那里,比放到文章里要无害多了。
Sir Arnold: The less you intend to do about something, the more you have to keep talking about it.
阿诺德:你越不想做什么事情,就越要不断地说这件事情。
Bernard: But what’s wrong with open government? why shouldn’t the public know more about what’s going on?
伯纳德:不过,“透明政府”有什么不对吗?为什么公众不能对正在发生的事知道的更相信些?
Sir Arnold: are you serious?
阿诺德:你当真吗?
Bernard: "Well, yes, Sir...I mean, It’s the Minister's policy after all."
伯纳德:啊,是的..先生, 我是说,这毕竟是大臣的政策。
Sir Arnold: "My dear boy, it is a contradiction in terms: you can be open or you can have government."
阿诺德:亲爱的,这个短语本身就互相矛盾:你可以是透明或者你可以有个政府。
Bernard: But surely the citizens of a democracy have a right to know.
伯纳德:不过民主政府的公民们应该有权利了解。
Sir Humphrey: No. They have a right to be ignorant. Knowledge only means complicity and guilty. Ignorance has a certain dignity.
汉弗莱(不以为然):不,他们拥有无知的权利。知识代表着阴谋和罪行。无知倒还有点尊严。
Bernard: But if the Minister wants…
伯纳德:不过如果大臣想要这个“透明政府”…
Sir Humphrey: You don’t just give people what they want, if it’s not good for them. Do you give brandy to an alcoholic?
汉弗莱:你不能总是让人得其所愿,如果这对他们并无好处的话。你会给一个酒鬼白兰地吗?
Sir Arnold: If people don’t know what you are doing, they don’t know what you are doing wrong.
阿诺德:如果人们不知道你在干什么,他们就不知道你做错了什么。

Quote 4
Jim Hacker: you object?
哈克:你反对?
Sir Humphrey: it might be regret, if we upset the Americans.
汉弗莱:如果我们惹恼美国人的话,也许事情会很难办。
Jim Hacker: the Americans? It’s time they lose their commercial complacency. We must think of the British poor, not the American rich
哈克:美国人?!是他们丢掉他们自满的经济态度的时候了。我们必须关心英国的穷人,不是美国的富人。
Sir Humphrey: oh, minister. If that is your express wish, the department will back you, up to the hilt.
汉弗莱:如果那是您的直接指令的话,整个部门都会全力以赴支持你的。
Jim Hacker: That is my express wish.
哈克:那是我的直接指令。

Quote 5
Vic Gould: You really are a pain in the ass, aren’t you? The PM’s going up the wall, hitting the roof. You can’t go around making speeches like that.
维克’果德:你真是会惹麻烦啊,是吗?首相都快跳墙了,以头抢地了。你不能随便发表那样的演讲。
Jim Hacker: But Open Government was the main plank in our manifesto. The pm believes in it too.
哈克:不过,透明政府是我们宣言的主要纲领。首相也是这么认为的。
Vic Gould: Open, yes. But not gaping. In politics you have to learn say things with tact, you berk! And when to say nothing at all.how long have you been a minister?
维克’果德:透明,是的。不过不是裂个大洞。搞政治就要学会怎样机智地说话,傻瓜!还有什么时候不应该说话。你当大臣多长时间了?
Jim Hacker: Week and a half.
哈克:一周半了。
Vic Gould: I think you may find a place in the Guinness book of records.
维克’果德:也许你能进吉尼斯纪录了。

Quote 6
Jim Hacker: After all, we all make mistakes.
哈克:毕竟,我们都会犯错误。
Sir Humphrey: Yes,minister.
汉弗莱:是,大臣。

是,大臣 第一季的相关影评

  • 6.4分 高清

    极光之爱

  • 7.4分 高清

    爱,藏起来

  • 6.4分 高清

    基友大过天

  • 7.1分 高清

    赤裸而来

  • 7.5分 高清

    萌动

  • 6.4分 高清

    神的孩子奇遇记

  • 7.5分 高清

    日后此痛为你用

  • 7.7分 高清

    非诚勿语

下载电影就来比兔TV,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!

Copyright © 2019 BT影视 icp123